|
Giovanni fiorentino da Vignano [1310], Giovanni
fiorentino da Vignano, Flore de parlar (in Matteo dei Libri, Arringhe,
a cura di Eleonora Vincenti, Milano-Napoli, Ricciardi 1974, pp. 231-325.)
[GiovannidaVignano,XIII/XIV(bologn.>ven.)].
Genre=ep. or. Period=14a
13b Form=P Type=O Gen. Area=emil. Spec.
Area=bologn.>ven.
Previous
section
[p. 232]
loquela dibiano essere quili de l' arengare. Di gi quai acti e loquela
più inançe apertamente, ma qui solamente de le parte
diremo.
Nota donqua, tu chi vo' essere arrengatore, che sex sono le parte
de l' arengare, avegna che posono essere menno alcuna fiata in certi
caxi, sì como nu' mostraremo per ordene plù inançe.
In la prima
parte con alquanti colori d' exordio se di' reportar salu'. In la segonda
dènno essere comendati quili a y qua' se dixe l' ambaxata, e
da
coloro da chu' parte se dixe, e de quili chi sonno compagni de l' arengatore.
In la terça di' essere la naratione de l' ambaxata. In la quarta
dìno essere li preghi e la domanda de quelo per che è
imposta l' anbaxata,
digando parole le qua' pertegnano ad indutione de quelo chi
se domanda. In la quinta parte se di' exponere et alegare modo o via
per le qua' se possa fare quelo chi se domanda. In la sexta se die
ponere exempli de cose facte et oservate in sumiente caso
overo in altro, chi faça per quelo chi se domanda, ponando in
questa
sexta et ultima de retro a l' exemplo alcuno colore de concluxione,
çoè la fim de l' arengare.
[p. 233]
che se lo menore mandase ambaxata al so maore, che per mostramento
de subietione se posa sença reprensione de l' arengatore tacere
lo loldo del menore; ma
in questa parte, perçò che la lolde reportata per altri,
çoè dita,
no è de propria bocha; ançi parlò spitialmenti
in quisti casi, çoè
quando l' ambaxatore dixise al papa da parte d' alcuno veschevo,
overo alcuno segnore o maiore da parte d' alcuno subiecto overo menore.
Ma guardando a la pura verità, licita cosa è a çascauno
loldare e
dire bene de çascauna persona chi li place, dicendo verità,
se l' uxança
no contradicise, la quale in sì facte vixende se dé observare.
Se
lo meçano mandase ambaxatore al meçanno, o reçevese
dal meçano,
o da quelo chi fose alquanto menore, dé l' ambaxatore loldare
imprima
quili chi reçevese l' ambaxata. In i altri casi è in
arbitrio de quili
chi dìno arengare.
[p. 234]
[p. 235]
con la bona çente, ançe dé sempre afadigarse d'
usare cum gi maiori
e meiori. No dé usare lo çogo né lo bordelo, né
dé esere bevetore,
çoè invriago, me dé usare la glesia et in le plaçe
principae e dé andare
per via honesta.
[p. 236]
ocli a terra. Le sopracilie no mova de so stato; le palpebre di gi
so' ocli no apra como no se convene. Lo capo no se toche spesso
né faça alcuno altro scunço, perçò
ch' el no se convene a l' arengatore
e quelo chi è desconvignevele no po' piacere. Cum la lengua
parle,
me no cum le man. Quando dixe grande cose, parle apertamente e
ben distinto e puntato, cum voxe polita et aperta. Quando el dixe
meçane cose, profera lo so dito temperadamente cum ponti e clara
disti[n]tion. Quando dixe piçole cose, diga cum voxe sitile,
me sì
ch' el sia inteso claramente. E s' elo lolda o vitupera in lo so dire
altrue sia lo dito so temperato, perçò che avegna che
questa sia losenga,
quaxe de malignità è sospecta. Dixe Seneca: «Lolda
temperatamente
e plù temperatamente vituperia».
[p. 237]
vostra grandissima conosença demora; l' altra si è per
no dar fadiga
né increscimento in tropo oldire a le vostre persone; la terça
si è
perçòe che la vixenda per la quale me sono levato a dire
requere
più fati che parole e no spatio me brevità de tempo.
- Et 'lora començi a dire lo ditto so sopra quello che propone
de dire et
in la fine diga: - Vue, messere podestà, e vu' , segnori
chi site in questo
conseio, li qua' avite a provedere et a prendere lo meiore de le cose
preposte denanci da vue, avite audito et inteso lo me povro dire; e
per quelo che eo so ben e cognosco chi in mie no è tanto seno
che
avese sapiuto dire né abia dito a complimento tuto quelo chi
se convirave
per così fata vixenda, prego vue che se avese vu' fatigati tropo
in oldire quelo ch' ò dito, vu' me perdonati per la prima fiata,
considrando
le raxon che alegae in principio de lo meo dire; e quando lo
meo dire fosse stato defectivo en alcuna parte de sé, piaça
al vostro
grande conoscimento e savere imputare quel defecto no a la mia
pura voluntà né a l' efecto de la vexenda, ma solamente
al me pocho
senno et a no savere dire complitamente quelo che dire dovea, recordandove
ch' el no è cosa nova né for de natura se in lo
disipulo novo è defecto. E perçò che çascauno
fine è ordenato de
respondere a la intention del principio, sì me retorno a pregare
e
prego quelo lo cue nome eo clama' in lo principio che questo conseio
e i altri chi fariti per gi tempi siano al so laude sanctissimo et
honore,
e che de questo e de i altri e de lo meo povro dire, lo quale e' ò
facto
presentemente, lo vostro providimento e seno deliberi e de[li]berato
mandi sì ad effecto in questa vixenda et in le altre conse quelo
interamente
chi sia honore de Deo, grandeça et ax[a]ltamento de le vostre
persone e bon stato e tranquilità de questo cumune e 'l meio
de
questa vixenda, e cusì sia.
[p. 238]
imposta si fo che nu' reverentemente devesemo recomandare a y pè
de la vostra maiestà tuti loro, e nue sì lo facemmo alegramente
e
voluntera. E la natura de la vexenda per la quale nu' semmo mandati
è tale che a nue dé essere data audientia denançe
da la grande
vostra segnoria, sì che molto me confortarave de dire sopra
çò, se
per me se savese le mi' parole ben proferere e componere. Me tuta
fiata da po' ch' el plaxe a messere Anto. chi è là, in
la cu' compagnia
e servixio e' son mandato, avegna che no sia sufficiente a retratare
sì facta vexenda, dirò a mendamento de lue e refererò
e
reportarò a vue sopra e detorno a la nostra ambaxata quelo che
'l
meo poco senno savrà retractare brevemente sopra la dicta vixenda.
Et elo po', sì como plu savio poe, dirà e coreçerà
lo me dire sì como a
lue parerà e crederà ch' el se convegna. Ell' è
la virità, santo e iusto
segnore, e de çò no dubitano li homigni de quelo vostro
comune che 'l
vostro exaltamento è nostra posança per le qua' nu' creçemo
e sença
dubio per certe speremo mantenire nue e durare in tranquilità,
reponso
e bon stato. E perçò sì como de propria utilità
considrando
che alcuna fiata la prolongaxon del tempo importa impedimento a la
cosa incomençata e preveduta e che alcuna volta la vexenda chi
no
è apareclata se induxia e tarda contra la voluntà de
quili chi l' ànno
a fare, e perçò che 'l tempo domanda e requere complimento
de
vostra venuta; li homigni de quelo comune, chi sono cusì vostri
come e' ò dito denançe, sono apareclati, voluntarosi
e fermi d' audire,
de intendere e d' axaudire tuti vostri comandamenti e voleri; per le
qua' cose e p[er] le altre tute chi fanno per la prexente vixenda,
lo
dito mesere An., et eo apreso, da parte de quelo comune e per
nu' medesimi, cum intenta devocion et animo subiecto ve clamemo
marçé ch' el ve plaça e voiati venire e vignati
a recrovare e
reçevere quelo vostro regno hereditario e reparare e refermare
tuti gi vostri devoti a honore e gloria de la vostra serenità
e
grandeça et a baxamento, dolore e morte de tuti gi vostri nimici
e
rebeli. Se per mie se savese ben dire a complimento sì como
la
vixenda riquere, asa' diria; me e' no sonno savio che ve savese dire
cum boca plenamente sì como e' desidro cum lo coro. E perçò
quelo
defecto ch' è in lo meo pocho dire sì lo laxo a la menda
e a la coretione
de la vostra grandisima e veraxe consideratione. E vu' siti tanto provido
e savio segnore che del me povro dito recogeriti tuta nostra
intentione. Lo nostro segnor Deo per la sua santissima pietà
voia
e faça qu' el sia in questa e in tute le altre vostre vexende
tuta vostra
grandeça, exaltamento et honore, tranquilità e reponso
de tuti vostri
devoti, segondo vostro volere.
[p. 239]
[p. 240]
e pregando nui de gi nostri propri facti, diguemo e facemo in
nostro coro proponimento e ferma oppinione che, quando nue avesemo
posança, tempo e logo sì como avemo da qui indré
per gi tempi
avuto, dovemo e semo tenuti per merito de loro e vostro bon volere,
fare e dire quelo chi fose loro e nostro reponso et volere. Ma per
quelo che nu', segondo ch' è stato plaxere de Deo, overo per
le opere
d' alcuna persona, convene stare de lonçe da loro familiarità
plù che
no è nostro volere, devemo essere da Deo e dal mondo e da loro
interamente scusati se nu' no fatiamo a loro tuta quela desmestegueça
e bene che 'l nostro e loro coro desidra, considerando che 'l nostro
volere è sempre apareclato de fare quelo chi sia loro piaçere.
E vuy
sapite che, sì como è manifesto a loro et a plù
altri, la quale cosa ne
grava plù che no è nostro volere, intra nue e loro sono
le tere de
mesere Ray. re d' Ongaria nostro inimigo, lo quale è molto posente
de cavaleri e de çente, sì che nue no posemo pasare per
le
soe tere sença perigolo de le nostre persone o çente.
E vu' sapiti bene
che nu' no avemo altra via per pasare e per andare a quele nostre
contrade, so no quela del re de Spagna, la quale via per altra certa
et spetiale caxon no è a nue segura. E perçò vu'
seri' segnori de stare
et de retornare in vostri pagesi quando a vue parerà e piaxerà.
E
reportari' a quel comune nostra resposta, la quale nu' facemo no
como nu' voraveno, me como nu' presentemente posemmo, imponando
a vu' che quel comune e li homigni debiati salutare da nostra
parte, e chi abiano nu' scusati per le dite caxon, perçò
che nu' no
posemo a loro respondere segondo nostro e loro volere, importando
a loro che la nostra bona voluntà è parata per merito
de loro perfecto
volere a quelo chi sia honore de nue, tranquilità, utilità
e bene
de loro.
[p. 241]
e saviamente exposto in la vostra ambaxata, nu' avemo
audito e per ordene inteso. E guardando a quela vixenda ch' è
molto
grande e a quele chi posono vignire de torno da quela, e considrando
lo testo de Sallomom, lo quale dixe: «Fa tute le cose cum conseio
e
no t' en pentirà»; vu' poriti stare e tornare al vostro
comune sì como
serà vostro piacere, reportando a loro da nostra parte salute
e bon
volere. E nue avremo nostra deliberança e conseio sopra
questa vixenda, e quelo chi serà delibera' de quela e quelo
che nue
intendemo del facto faremolo notificare a loro segondo com serà
proviçue. Lo nostro segnore Deo per la grande soa providentia
e
cortexia ne dia gratia, conosimento e via che nu' posamo cernere e
façammo in questo e tute le altre vixende quelo chi sia so santisimo
laude, nostro exaltamento et honore, tranquilità e ben de vue
e de
quelle persone chi vu' ànon mandati e de chi a loro atende.
[p. 242]
comune tuto da parte de la nostra podestà e del conseio e de
tuto quel
comune, e nu' lo facemo molto alegramente e voluntera. Jeso Christo,
chi è veraxe salu', a vue dia tute salu' e tute alegreçe,
sì como
vue amate e voliti. La nostra ambaxata, per quel ch' el' è iusta
e bona
e cumunalmente utile per lo vostro e per lo nostro comune, sì
como
eo ò dito denançe, e per quelo che s' ela no avese lo
so desidrato efecto
tornarave in grande desenore e dampno de l' un comune e de l' altro,
no trago dubio che, se vu' amati lo stato del vostro comune, sì
com
spera lo nostro comune, no serà vedato quelo chi presentemente
per
nue da parte del comune de Lucha serà domandato a vu'. E questo
di' essere per quelo che Sallamon dixe che la veraxe dilection et
amistà se conoxe e prova in uno volere. El è verità,
segnori, che li
homigni e lo comune de Lucha intendeno novamente e brevemente
avere a fare de guera cum li Pisani, nostri e vostri inimici, a la
loro
mala colpa e contra nostra veraxe caxon e per quelo che molte
iniurie per li tempi pasati sì ànno facte e fano continuamente
ugni
die, sì che nue no lo voiemo plù sofrere. E perçò
che lo vostro e
nostro animo e volere sonno una medexema cosa, e per quelo che a
dovere fare e fare nostro honore contra loro sia besogno a nu' lo
vostro e del vostro comune ayturio e conseio, sì ve prego
puramente e vu' affectuosamente requero da parte del nostro comune
ch' el ve piaça e voiati e dibiati, per accrisimento del vostro
honore
e del nostro amore e per tuto quelo donde vu' positi et deviti o siti
tenuti esere, sciati apareclati d' arme e de cavagi e de tute altre
cose
besognevele a fare guera, per vignire, e vignati, in nostro ayturio,
servixio et honore contra quili nostri inimici tute quele fiate che
dal nostro comune seriti requesti. Voy siti ben savii e aviti inteso
le
mi' parole; so ben che per mie no èn sapiuto dire sì
ben a complimento
como per la vexenda se convirebe, me la vostra grande consideration
e puro volere sì complirà lo me defecto e traranne compluta
intentione. E no perçò de meno se meser An. chi è
là e in cu'
compagnia e' sonto, sì com' ò dito de sopra, vorà
e a lue plaxerà de
levarse a mendare lo meo dire, lo quale elo savrà meio mendare
ch' eo
no sapria mendare lo so, el me plaxerae. E lo nostro segnore Deo
de quelo chi per mi è dito e de quelo chi se dirà per
altri e de quelo
che vu' vedri' sopra çò ve dia gracia de fare quela responxione
e la
resposta sì mandare a complimento chi sia vostro honore, mantinimento
de nostra amistà e acrisimento de ben in meio.
[p. 243]
[p. 244]
guera. E per quelo che çascuno se di' guardare quanto po' da
reprension
e dampno, oldando eo la domanda ch' ànno facta li ambaxatori
de Lucha, e pensando quelo chi de çò po' seguere a loro
et a
chi seguitase lo loro volere, sonno levato denanço da vue per
dire
brevemente quelo chi per loro e per nu' me parerà lo meiore.
Vu'
savi' ben, segnori, et è la virità, cusì no fos'
ela, ch' el no è terra nixuna
in Toscana chi partita no sia de volere, so nno solamente Pisa, Cortona,
Çenoa et Areço: queste quatro sonne in uno volere e liga
cum
lo comune de Çenoa, sì che a l' una no se po' far guera
che le altre
incontinente no fosene cum quela chi fose gueriata. E pensando la
posança chi àn per mare e per terra, no è da credere
né verisimile che
lo comune de Lucha, cum tuto lo sforço e conforto ch' elo avere
potese, avese posança, no che de victoria, me de essere pare
contra
loro. Et avegna che li Luchexi sì como irati de çò
chi pare loro esere
offesi, penseno avere gram posa per deverse ben defendere, nue no
dovemo seguitar l' anemo loro irato, considrando che l' ira sì
gi inganna,
perçò che Seneca dixe: «L' omo irato spese volte
crede podere
plù ch' el no po'». E pensando che forxe alcuno savio
dirave che
rustiga cosa serave a no dare a loro conforto de far guera, per loro
vendeta fare, salva la paxe de chi dire lo volese, no diravene bene
né
sanno chi 'l dicise, pesando ben tute cose, perçòe ch'
el dixe quel
medexemo savio Seneca: «Bona e laudabele è quela soçora
chi guarda
nue da gi perigoli». E un altro phylosopho dixe: «Plù
è da loldare
chi sa schivar lo segondo male». Et altro' dixe: «El è
senno tal
volta a desmentegare la vergongna». Per le qua' cose, reguardando
que fin po' avere la vixenda, e per quelo che nu' avemo grande
utilità continuamente de la vixinança e de l' uxança
ch' avemmo ugni
die cum li Pisani e cum li Çenoesi, la quale utilità
se guera fose nue
avremo perdue incontinente, e per quelo che li Luchexi medeximi
sì me ne poraven reprendere de no savia provixione se nue deseno
a loro colore de fare guera, dando a loro conforto alcun, se igi no
remaneseno vincidore de la guera, pare a mie e conseio per lo meio
de questo comune, che per lo presente conseio se debia stabilire e
fermare, e stabilischase e fermese, concedando a mesere la podestà
chi dibia fare e faça per auctorità de questo conseio
in logo del comune
de questa terra quela resposta che a lu' parerà chi se convegna
a quili ambaxatori per sì facto intendimento, dicendo quele
parole
et alegando quele scuse per questo comune ch' elo savrà dire
et alegare
de çò, et perçò che nu', considrando a·
loro et al nostro honore, et
axaminata nostra e loro utilità, et abiu' de tute cose pienna
deliberation
[p. 245]
e conseio, ch' el no par per lo meio, né à intendimento,
né po'
né vole questo comune che guera sia né dibia essere a
presente,
pregando sempre e confortando loro e quelo comune che de questa
nostra resposta no se meraveienno né sconfortensse, ma prendane
grande conforto e bon volere, rendandosi certi sença nexuno
dubio
che questo comune no considrarà che la iniuria facta sia per
li Pisanni
al comune de Lucha, ançe propriamente al comune de
Fiorença; e che a so loco et tempo nu' intendemo con loro insime
et a tal guisa e modo procedere a vendeta de le offensione reçevute
che nu' avremo tal vitoria e triompho de gi nostri e loro inimici che
çama' nulla vixinança da lonçe né da visino
pensarà né presumarà
contra nostro e loro volere. Eo so bene e conosco che per mi no è
sta' dicto tuto a complimento quelo chi serave besogno de dire in
tanto facto quanto è questo per chi nu' semmo qui. E perçò,
confidandomi
più del vostro considerare e senno che del me povro dire,
sì prego lo nostro segnore Jhesu Christo, lo quale è
conseio, previdimento
e senno veraxe, che per la soa santissima pietà drici li nostri
volere et empla li nostri cori de tuto providimento e senno, sì
che
vue del me grandisimo volere e pocho dire prendati quel partito
chi sia al soe sanctisimo loldo et honore e grandeça de questo
comune.
[p. 246]
sì como se dixe per lo phylosopho che 'l veraxe amigo se
proa in le adverse cose. Vue saviti bem e con le man aviti tocha'
che 'l comune de Lucha, posandose liçeramente scusare et infinçerse
de no vedere, è sempre stato e venuto in nostro servisio et
aiutorio
et honore a tute le nostre brighe, no solamente como aiunto ma
como principale, reçevendo e portando sempre in sie plù
che parte
de le nostre aversità e fadighe, e spitialmente - e diga
qui per ordene
quelle fatighe e danni che 'l comun de Luca avesse sostenuto sì
como
amico en serviso de l' altro. - Donqua, segnore, quando in nostro
servisio igi ànon tanto dampno recevuto solamente per amore,
sença
liga d' altra promisione a loro facta da questo comune, et igi domandano
aiuto per sclarare l' anemo loro de le ofexe chi ànon recevute
da gi loro inimici, li qua' dibono esere nostri sì como li nostri
son
stati loro per li tempi, no devemo pretendere alcuna scusa de quel
chi semo tenuti per obligança d' amore, per merito de servixii
e
pacti iuriati. E salva la pace de meser Mar. chi à dicto e de
chiunqua volese dire che nue no dibiammo confortare li Luchese
de prendere loro vegiança o che nue no dovemo dare a loro
aiuto, temendone de la division de Toschana e de l' amistà di
gi
Pisani, no dovemo perçò laxare de fare nostro dovere,
perçò che la
Raxon vole che gi pacti siano servati, e perçò che in
nostra parte no
è divisione né vale a nu' tanto l' utilità ch'
avemo da gi Pisani ch' el
no sia plù la vergogna de le iniurie a nu' facte da loro in
persone de li
nostri compagni et amici. Ançe posemo dire apertamente che quele
vistimente de sì facti colori no siam bele, çoè
no volerse tore la
vergogna quando poe, perçò ch' el dixe Seneca: «Vendegarse
del so
nimigo è guadagnare in altra via»; et altro' dixe: «Molto
offende chi
sie no vendega». E no devemo dare induxia a fare nostro honore,
perçò ch' el dixe uno savio: «A neguna cosa çoa
l' induxia, so no a
l' ira»; et altro' dixe: «Laxarse subiugare è baldança
de l' inimigo».
E per quelo che gi nimici no prendano baldança, né g'
enducissono
d' uno volere da gi nostri amici, doveremo, se fosemo partiti da loro,
trovare ugne via che potesemo e ligarne per essere una cosa. Né
dovemo
temere de trovare contrario in Toscana, essendo in uno volere
cum gi Luchexi, considerando che nu' semo sta' a la prova per li
tempi pasati etiamdeo quando li nostri inimici eran plù forte
che
igi non sonno hora. Per le qua' cose vignando al meo conseio digo
per lo meio de questo comune ch' el se dibia stabilire e fermare in
questo conseio che dar se dibia e dia liberamente al comune de Lucha
quelo ch' è domandato per li so' ambaxatori, e che meser la
podestà
[p. 247]
e qui' savii ch' el vorà avere a çò per auctorità
de questo conseio
dibiano e posano a gi dicti ambaxatori dire e fare questa resposta,
e le cose deliberate mandare ad effecto per quela via ch' a lor parerà
più ferma per dare grato fine a lo facto. Vu' siti savii et
aviti intese
le mi' parole. Lo nostro segnor Deo chi è veraxe lume e seno
voia
e faça che sia che del meo povero dire lo vostro grande proviçimento
e senno traga e ferme quelo chi sia laude de Deo, honore e
grandeça de questo comune e mantignimento de veraxe amistate
da
gi Luchexi a nue.
[p. 248]
e gi nostri inimici castigati de soa folia cognoscano e guardense
da erare
- sì che nue posammo più accisamente sença stropio
de gi nostri
inimici fare e dire e mandare a complimento tuti li vostri comandamenti.
E ben sapiti, meser, che quanto è meio la nostra conditione
tanto meio poremo stare in vostra obidientia e fare vostro volere.
[p. 249]
dibia reprendere. E pregove ch' el recorde e pensati quelo chi dixe
Sallomom: «El no è homo chi dibia essere savio apo sì
medexemo».
E santo Paulo dixe: «No te laxare vincere al male, me vince lo
male
in lo bene». E serà temperato, savio e constante; e chi
è constante
no è turbato, e chi non è turbato è sença
tristicia et è biato. E perçò
ve convene fare quelo ch' apartegna e sia sapere. E Jhesu Christo
chi è sommo e veraxe sapere dia a vu' quelo savere e senno chi
sia
soa santissima laude et honore, e che vu' satisfaciati a quisti chi
sonno
quie facendo la lor voluntà, sì che nu' siamo constreti
de fare tuto
vostro piacere e volere. Et saviti bem quelo chi ve avirebe se vu'
no
v' amasi entro vu', ché nexuno avrebe sperança che vu'
amasi lui,
sì che vu' seristi mem amati da la çente. E quili chi
sonno mem
amati sonno mem temuti, e gi pochi temuti no sonno reguardati sì
como lo savio dixe. Ora e' ò sperança e no tragho dubio
che vu' seriti
sì preveçuto e savio in amarve entro vue, essendo una
cosa, che tuta
çente v' amarà, temerà et servirà, sì
como a savii posenti e maiori. E
cusì vogia Deo chi sia.
[p. 250]
del vostro male. Certe e' poso e devo e voio pregare, confortare
e conseiare che nu' siamo soliciti, preveçuti et atenti che
questo
male s' amorçe per le vostre bonne overe e per lo vostro senno.
E per quelo che tropo serave gram briga ad averve et eserghe tuti
a prevederve d' intorno da çò, pare a mi che sia bene
e convense
che vu' dibiate eleçere alquanti de vu', li qua' sovrestiano
a queste
cose complire in tuto quelo modo chi sia lo meio de la vixenda, sì
che 'l vostro stato no se posa smenemare de niente, me sempre
acrexere e montare de bem in meio. E pregove, segnori, che pensati
quelo chi dixi Sallamom: «L' onore to no lo dare ad altru' e
li angni
to' a quelo chie è crudele, açò che li stranii
no s' agrandischano de le
to' forçe». E ch' el ve piaça ugni superbia asbasare,
per quelo chi dixe
quelo medexemo savio: «Du' è la soperbia lì è
la nimistà e la
menomança, e là o' è la humilità, lì
è lo savere». Eo no digo più
sovra çò, ché le parole se convene laxare, e metere
man a gi facti.
Vu' siti tuti asa' savii e sapiti meio fare ch' e' no so dire. Plaça
al
nostro segnore Deo che del me dire e del vostro fare sia l' onore de
Deo, lo meio de la vixenda, vostro bom stato et unità e reponso
de
vue e de tuti gi vostri amici.
[p. 251]
elo se mise la vistimenta regale e confortò sé e li soy
digando: «Se
elo è morto eo andarò a lue, me ello no tornaré
may a mi». Et anche
devemmo pensare che lagreme né sospiri né abondança
de dolori
porave recrovare quelo chi è pasato de questa vita. E da che
la natura
né Deo vole, ma contradixelo, dovemo donqua, açò
che no siamo
contrarii a la divina Scriptura, prendere consolatiom e confortarne,
sperando in culu' chi è veraxe consolatiom e conforto, e pregando
lue
che per la soa santisima pietà a l' anema de meser B., lo quale
nu'
avemo rendu' a Christo, dia perpetoale reponso e requia. E certo
molto ne posemo confortare de la grandisima e bona nomenança
in la quale elo è pasa' de questa vita, e posemo manifestamente
vedere
che per lo so grande senno e per quelo ch' el era patiente e bono lo
nostro segnor Deo l' à clamà a sie, sì como so
electo, per trarlo de le
miserie e pene de questo mondo; per la quale raxone nu' ne dovemo
consolare, considrando ch' el è in la gloria eternale denanço
dal conspecto
de Deo. Jhesu Christo, chi è veraxe consolatiom e conforto,
ne dia quela consolatiom e quel conforto chi sia soa laude santisima
et honore, bene e reponso de vu' tuti.
[p. 252]
requesto e solicitato, ma per le contrarie sbagodito e studiato e
convertito in hodio e començamento de briga, per la quale cosa
vorave
e piaceraveme molto che fose altramente proceduto, sì che la
vixenda no fose proceduta né andata per quelo modo ch' el' è.
Ma da
ch' è puro cusì, a mi se convene et a vu' che sopra questa
descordia
in tal guisa procedammo che ugni reo se toga via e sì s' amorte
che
da qui inanço no abia valore. E vu' sapiti et è vero
che più axevelmente
e più vaço se tol via et amorta lo piçolo male
che 'l grande.
Unde vu' siti asa' savii e conosite ch' el no è sì grande
regnamme, s' el
è in divisione et in desensione, chi no sia e vaga a destrutione,
sì
como dixe Sallomom. E vu' vidite et sapite per certo che molti som
quili chi voraven sopiare in questo fogo, açò ch' elo
ardese e no se
potese amorçare, ma crexese; e perçò ve convene
vedere et pensare
in que via s' amorçe et in que guisa per vue, sì che
vu' siati una cosa.
Et eo ve prego, conforto et amonisco e comando che vu' lo façati,
sì che tra vu' sia pace e reponso; altramente sia' certi che
lo offitio
ne tirà altra via in quanto licito sia. Lo nostro segnore Deo,
chi ama
concordia e pace, sì ve driçe e ferme in quela concordia
e paxe de
questa descordia ch' el no besogne parlare più de çò,
e nu' tuti chi
semo qui e chi bem çe vole et ama n' abiano alegreça,
e chi çe vole
male n' abia e tristeça e dolore, e che lo reponso e 'l bom
amore sia e
dibia durare e cresca tra vu'. E cusì plaça a Deo nostro
segnore.
[p. 253]
denançe al so conspecto nexun argoio avrà logo, me serà
puramente
mantenu' honestà, iustixia e Raxom, sie che nexuno plù
debele serà
sforçato dal so plù forte adversario, me serà
in veraxe e raxonevele
egualança tegnu'. Unde grandixima raxom et caxon avemo d' alegrarne
de sua venuta, e dovemo esere soliciti et atenti de bom coro et
animo fervente in audire et exaudire tuti so' preghi e comandamenti,
considrando chi seranno tuti per nostro grande exaltamento e bene.
E cusì nu' chi semmo quie, li qua' representemo lo comune de
questa terra, per nue e per lo dicto comune a vue, mesere lo vichario,
- s' el è vicario; o s' ell' è legato del papa diga:
a vuy, meser lo
legato del nostro segnore meser lo papa, e traga&·sse
lo capuço, e s' ell' è
capitanio diga: a vu', meser capetanio - offeremmo e proferemmo
nu'
e questo comune in avere et in persone sì como homigni dènon
fare
devotamente a so segnore. Vu' avi' intese le mi' parole e 'l comandare
è in vu', et in nu' puramente obidire sença alcuno defecto.
Lo nostro
segnore Deo, chie è veraxe volere, ve dia quelo a fare in questa
vostra segnoria - s' ell' è vicario o capitanio; o s' ell'
è legato diga: in
questo vostro offitio - chi sia soa santisima laude, sia honore
de vue,
chi sia bom stato e reponso de questo comune. E chusì plaça
a Deo
chi sia.
[p. 254]
meser A. et mi cum lu' a gi vostri pè, sì como a loro
padre e segnore,
et apreso quela nostra terra la quale vu' deviti e positi tignire e
reputare più vostra che nula altra chi sia. El è verità,
mesere, che in
quela vostra terra devene per lo vostro legato - s' el è
legato del papa;
s' el è vicario de imperadore diga cusì: per lo vostro
vicario; e s' el è capetanio
de la terra diga cusì: per lo vostro capetanio - cose,
le quale,
avegna che a lu' parà fare bem, sonno molto greve a li homigni
de
quela terra. E la greveça è questa, etc. - alora diga
la greveça chi se
fa e po' diga: - Per la quale cosa clamemo marçé
a la vostra santità -
s' el è papa; et s' el è imperadore o re diga: a la
vostra maiestà -
che quelo che a nue è greveça né debia piaxere
né plaça a vue, me
ch' el ve plaça mandare vostre letere a quel vostro offitiale
e po' nostro
segnore che ello da quele greveçe e da sumiante nu' dibia reguardare,
perçò che, cusì come l' omo chi à tropo
grave peso no po' complire
soa çornata, nu', se fosemo gravati da quel peso che nu' no
potesemo
sustignire, bem poravenne esere puniti asa', me convirave che nu'
lo ponesemmo a terra, né poraveno fare vostro piacere, perçò
che vu'
sapite che Deo no constrençe l' omo a quelo che non po' fare;
e la Raxom
dixe che oltra la posança soa nullo homo la leçe iusta
constrençe,
e che quelo aemple la leçe, lo quale per adimplire fa tuta soa
posança.
Unde vu' avi' intenso la domanda facta da parte de quel vostro
comune pe nu'. Clamemo marçè a vu' che la voiati e dibiati
implire
et ingraxare de la vostra misericordia, santo padre - s' el è
papa;
s' el è emperadore diga cusì: de la vostra gratia,
-
in tal guisa che nu'
alegramente reportemo a quili chi aspetano quela resposta cusì
piena
de vostra gratia e misericordia, sì che loro e tuti i altri
vostri devoti
se alegreno, reforçense e conforte&·se de tuti vostri
comandamente e
piacere. E cusì piaça a Deo ch' el sia.
[p. 255]
dampno aviti çà reçevuto e quanto p[er]igolo porave
seguere e desensiom
per questa descordia, la quale è nata in questa terra tra li
Cercli e li Donati, grande caxom avemo de doverne dolere, e raxom
de pararene denanço per scivare maore male, sì como vostri
amici
purisimi. E cusì p[er] la grande amistà chi è
entra questo comune e 'l
nostro e per la grande unità de coro ch' avemo insemele sì
como vu'
medesimi con vu' ne dolemo. E certo, sì como la dolorosa novela
pervene a nue, incontinente per li savii homigni de quela nostra,
ançe vostra, terra de Modena fo preveçuto che lo dicto
meser
Cor. et eo da parte del nostro comune devesemo vinire a vue.
Et si è tanta sperança quela del nostro comune e vostro
lo quale
reposa in vue, che se nu' pregasemmo vue d' alcuno vostro grande
expendio o greveça, per vu' serave li nostri preghi exauditi
et ad
effecto mandati interamente, perçò che no è cosa
che nue fare podesemo
per vue che nu' no lo fesemo incontinente, se savesemo vostro
volere. E che çò sia la virità, la sperança
lo fa manefesto. E la forma
de la nostra ambaxata è che vue, per lo reguardamento de vostro
honore e per reponso e bom stato del vostro comune, e per renembrança
e per fidança de bona e de veraxe amistà non dibiati
né
voiati contrastare a nostra domandaxom, la quale da parte del nostro
comune facemo in questa forma, sì caramente et afectuosamente
como
nu' più posemmo: ch' el ve plaça de questa descordia
ch' è nata tra
meser B. di Cercli e li altri de soa casa da l' altra parte se dibia
dare,
e dìase, e comete&·sse a diffinire in la nostra podestà
e comune,
abiando questo puro intendimento in nue, che nostra domanda no
se fa per sopiare in fogo açò che cresca, anço
se fa per amorçare
lo fogo apreso, sì in tuto, che no descordia ma pura voluntà
e unità
e bon volere e grandeça e perpetuale reposo sia tra quisti chi
ànon
descordia et in tuti i altri de questo comune. Vu' avite intese le
mi'
parole. Lo nostro segnor Deo, chi è veraxe conseio, ve dia quelo
a
provedere e fermare e mandare ad effecto chi sia soa santisima laude,
sia honore de le vostre persone, tranquilità e reposo e bom
stato de
questa tera.
[p. 256]
e che per lo paso lo quale avemo facto de sì grande amaritudine
in dolceça, çoè de guera e descordia in paxe e
concordia, per lo
vostro tractato e senno, potemo dire como dise lo salmista: «A`y
convertito lo planto meo in alegreça et àmi atorno cento
de 'legreça,
açòe ch' eo cante la gloria mia». Grande gloria
posemo tuti nu' ayma'
cantare, perçò che nu' no posemo ayma' dire, né
voia Deo che nu'
dighemo, né che sia dito de nu' quelo chi dixe Christo a y scribi
et
a y farixe': «Guay a voy chi tolisti le clave de la sapientia
e de la
scientia». E per quelo che in vue vegha grande scientia e savere,
eo
vego che vu' avi' abiuto in questa cosa corona resplendente de quele
doe prede spritiose, le qua' Deo entro le altre co' sé aduse,
descendando
de celo, çoè carità e patientia. Per carità
lo fiolo de Deo desexe
de celo in terra, per nu' recomparare e trare de le man del nimigo,
al quale nu' erammo sotoposti per lo peca' originale; per pacientia
vinse lo demonio in la croxe. E per quelo che vego per overe e per
argumenti veraxe, laude n' abia Deo nostro segnore, che çascuno
de nue è ubidiente e fedele a lue, sì che no po' né
porà esere dicto
d' alcuno de nue quelo chi dixe David propheta contra lo pecatore:
«Perché tue fedele a Deo te commovi contra quelo altro
a Deo
fedele, con çò sia cosa che recomparato fusi con lue
del precioso
sangue de Christo?». E per altre più raxom e cose, le
qua' se poravene
dire se incriximento no fose a vue, semmo tegnu' a regratiare
lo nostro segnore Deo e lo vostro grande conusimento e seno e lo
vostro tractato et experto intendimento, de çò ch' aviti
inluminato
lo coro de quisti segnori Cercli e Donati a venere de quela loro descordia,
che dita è, a pace, concordia, tranquilità e gram reposo.
Per la qual cosa a vu' et a loro nu' chi semo qui e tuti quili chi
amano questa tera semmo sempre tenuti et obligati per dire e per
fare tuto vostro e loro placere e volere. Ma e' vorave bem cum la
lengua savere a complimento dire quelo che e' me sento habondare in
lo coro, per dire d' intorno a questa vexenda. E per quelo che no me
sento la lengua suffitiente interpetratrice del coro, voio fare e faço
fine al meo dire; e prego vu' che pregati lo nostro segnore Deo e la
soa benedeta madre madona santa Maria, et eo cum vu' loro prego,
che a loro dibia inspirare lo coro de spirito d' unità e d'
amore,
e che sì como elo à dato a loro et a nu' e monstrato
questo bon començamento,
ch' elo dia a loro gratia de perseverare in tuta bona
pace et in tuta unità de coro et in tuta tranquilità
e reposo; et eo ò
sperança in Deo et in loro che cusì serà. E così
plaça a Deo che sia.
[p. 257]
[p. 258]
sì ch' el parà ch' eo abia bom parenti et amici. -
Et eo no faço dubio, se
vu' farite çò, che questa e le altre nostre vexende avranno
tal complimento
e fine che vu' e gi nostri amici avremmo honore, alegreça
e bene e li nimici tristitia e dolore.
[p. 259]
in lo so coro si è mato, ma chi fa saviamente è laudato».
Per la quale
raxon brevemente e' ò vuluto avere vue, in li qua' tuta mia
sperança
reposa, sì como in li plù me' spitiali amici, parenti
e segnori, per
avere vostro conseio e per savere vostro volere sopra quela vixenda
per la quale nu' sema qui adunati, e la quale eo no dubito con vostro
conseio menare a laudabile complimento, con l' ayturio de Deo nostro
segnore. El è virità che lo meo proponimento, volere
e pensero
è de reçevere ordene de cavalaria, quando a vu' plaça
e sia vostro
volere, la quale plaça a Deo che per mi sia dritamente guidata.
E
per quelo che in queste così fate e cota' vixende li senni de
li homigni
dovenone menore, sì como dixe lo phylosopho et anche uno
altro savio: «Lo senno intento a molte vixende è menore
a çascauna
cosa», e perçò che eo no me sento suffitiente a
tante cose quante
occore in sì fate vixende, e per quelo ch' el se convene, voiove
pregare
e prego e requero sì como e' do' e poso che in quisti facti
vu'
me dibia' acompagnare fine a la fine e dare a mi vostro conseio,
abiando questo puro intendimento e fermo, che eo no lo meo proponimento
solamente seguerò, ma lo vostro conseio e volere,
no metando in dubio che per vue e vostro conseio acreserà meo
honore, lo quale no porave crexere né seguere che vu' no avisi
de
çò grande parte. Lo nostro segnore Deo voia et faça
chi sia che 'l
vostro conseio e le vostre opere siano a la sua laude santisima, lo
plù honore de vu' e lo meio de la vexenda.
[p. 260]
dicise cosa chi no fose piacere de vue, pregove che per vostra cortexia
et honore me dibiati perdonare, perçò che sì como
dixe lo phylosopho:
«L' amistà è meio a reprensione che l' amore in
ascoso». Vu',
mesere, pare che abia' domandato conseio de dovere o no dovere a
prexente recevere ordene de cavalaria. E se eo voio vedere la virità
de quelo chi sia sano conseio in queste cose, conve&·me
retornare a la
consideratiom di gi tri tempi chi sonno diti denance. E se considro
e recordome de la grande tribulatiom ch' è fate e sustinuti
per gi
homigni de vostra casa per li tempi pasati, e la grande guera e briga
la quale vu' aviti a presente cu' li vostri inimici, e quelo che po'
evidentemente po' de la guera e de sì grande briga seguere,
considerando
la posança di gi vostri inimici, reguardando etiamdeo che 'l
vostro anemo, çoè vostra parte, no à bem so corso
a y tempi chi corenno
et examinando e pensando diligentemente tute raxom e cose,
pare a mie ch' el sia lo meiore e conseio che per plù honore
de vue
e de chi a vu' atende vu' abandonati in tuto a quisti tempi vostro
proponimento, e che no soprastiati né andiati plù inançi
con queste
parole, abiando questo intendimento, che quando nu' avremmo nostro
tempo e corso, soprastaremo e prevederemo in questa et in le
altre nostre vexende segondo nostro corso et honore. Or vu' siti
bem savio et avite intese le mi' parole. E se quisti chi sonno qui,
plù savii ch' e' no sonto, vorano alcuna cosa dire sopra questa
vexenda,
oldinte loro conseio. Jhesu Christo, chi è veraxe prevedetore
e
conseio, ve dia quelo a prevedere del vostro proponimento e de le
nostre parole chi sia laude de Deo, honore, mantignimento e bon
stato de vue e de chi a vue intende.
[p. 261]
vu' nu' tuti trariti e promoveriti ad honore sì como li vostri
amici,
per lo gran senno e per l' altro e çintile intindimento e valore
che
in vu' reponsa e demora, sì che dovemo confortare vue e vostro
volere e nu' medesimi in tute guise e per tuti modi in fare e dire
et
operare quelo chi responda e sia vostra e nostra grandeça et
honore.
E pare che vostra domanda sia che nu' dubiamo dare a vu' nostro
conseio in çò e de çò, ché vostro
proponimento è de prendere ordene
de cavalaria, quando sia de nostro placere. A la quale vexenda se po'
dare molto clara et aperta resposta, perçò che, considerate
tute raxom
e condictione e caxsi, dovemo conseiare vue e dar conforto et aiuto
quanto posammo e sapiammo che vu' vostro proponimento mandati
a quel fine chi sia complimento de vostro volere, considerate
tute cose, reguardando etiamdeo che, per questa vostra vexenda
complire, lo vostro stato, ch' è grande, mantirà et avrà
perfitiom de
nobilità e grandeça e nu' per vu' seremmo plù
temuti. E per quelo che,
da che vue seri' cavalero et avriti plù dignità et honore,
gi vostri
amici plù v' amaranno, prendando per vu' baldança e vigore,
e li
vostri nimici, vegando vu' amato, temuto, forte e grande, vue plù
redotaranno, deviranne plù debile et avranne grande tristitia
e dolore,
è lo meio conseio, salvo sempre lo vostro meiore, che vu', al
nome del nostro segnor Deo e de la sua madre madona sancta Maria,
menati a perfitione vostro intendimento, sperando in culue da chu'
dexende e vene tuto bene che de questo sano proponimento seguerà
a vue e a chi atende a vue grande alegreça, honore, exaltamento
e
bene et a y vostri inimici menemança, tristeça e dolore.
E cusì piaça
a Deo chi sia.
[p. 262]
sento suffitiente a tanto, sì prego lo nostro segnor Deo, lo
quale è
abondevole in li so' dom che per la soa gram cortexia sì como
ello
m' à dato gratia de complire lo meo proponimento, voia e faça
che
sia che eo possa vu' meritare e meriti de tuti quili bem che
vu' aviti operato in questa vexenda, si' che del vostro bom conseio
e
laudavele opere che dato m' avite e de quelo chi è seguto e
de çò chi
se seguerà per li tempi vu' et eo e chi a vu' atende abiano
perpetoale
e grande alegreça et acrescemento de bem in meio. E cusì
voia Deo
chi sia.
[p. 263]
[p. 264]
questa etc. - Et alora dé dire l' ambaxadore per ordene tuto
lo fato, sì
como elo intende de dire, digando per la soa parte e contra l' altra
parte,
et exponando le iniurie et li gravamenti li qual igi fam et ànon
fato
l' aversa parte, declarando como eli sonno fedeli de la cità
contra la quale
sonon revelati, e po' diga cusì: - La natura del fato
vu', mesere, aviti
inteso; et eo quantunqua me som sapiu' plù tosto pasare et insire
de le parole, sì l' ò fato brevemente, per no dare a
vue alcuno incris[i]mento.
Unde eo clamo marçé a vue, chi siti nostro Deo terenno
e
segnore, ch' el ve piaça revocare vostro comandamento, cum çò
si'
cosa che cum falsa subiestione quele letere fosenne impetrate, sì
che
nu' posamo usare nostra Raxonne, perçò che cesando la
caxom cessa
l' efecto, e per quelo che a novi avignimenti besogna novo conseio.
E per quelo chi dixe lo phylosopho: «Li empii venem sonone ascosi
soto li dolçe meli», clamemo marcé a vue che quando
ve venise più
alcuna cosa denanço da vu' per questa vexenda, che le parte
siano
presente e che nu' in nostra raxom no siamo inquietati né impediti,
perçò che impedimento porta grande iniuria e dampno.
E
molto posono essere a vu' più kari quili vostri modenesi, chi
sonno
tanti e tali, esendo in loro raxon e bom stato che esendo molestati
et
intravaia', e spetialmente çò dé essere perçò
ch' ili ànon raxom.
Unde vu' siti santo segnore - s' ello è papa; s' el è
emperadore o re
diga: Unde vu' site iusto segnore - e sapemmo che per vue no
serà fato
altro che tuta santità e raxom, sì che nula p[ar]te se
porà de raxon
lamentare. Nu' chi semo qui, quili vostri homigni e comune de
Modena e nu' medesimi devotamente ne recomandemo a gi vostri
pedi.
[p. 265]
veraxe in so dire: plù prisiato, plù mantenuto e plù
amato è quelo
chi no fala. E çò semo certi chi devene in vue, chi siti
nostro segnore
e Deo temporale, che per parole chi se digano denançe da vu'
magistrevelmente
né per posança né per alteça né
per richeça né per
grandeça in vostro animo no receveriti quelo chi è partito
de verità,
perçò ch' è stato tutora per verità, ed
è vostro convenente de volere
che 'l grande no subiuge lo piçolo né quelo chi à
men posança contra
raxom de lue. E çò fare è grande santità,
perçò che a Deo nostro
segnore tanto è aceptevele lo povro iusto quanto lo richo posente.
E sì à dato Deo tanto de gratia al povro che alcuna fiata
sononne alti
e posenti p[er] podere fare a' plù posenti de loro gratia, servixii
e
bem plaxere. Et anchora che l' omo sia de basa condiciom no di' esere
disprixiato dal so maiore, per quelo che lo savio Tulio dixe: «Tu
ch' e' posente et alto no desprisiare colu' chi pocho po', perçò
ch' el
po' çoare quelo chi no po' noxere». E no dé esere
nexun homo
presumente de dicere né de pensare che nexuna falsitati posa
corompere
né removere de so stato la pura veritate. E se quisti segnori
chi
sonno qui per lo loro comune e li loro vicini volesene, plù
potrebe
esere caro e sereb meiore lo servixio piçolo, lo quale se facese
de bon
coro, che no sereb lo grande chi se facese altramente, perçò
che
quelo chi se facese per amore durareb e divirave forte, ma quelo chi
se facese contra volere caderave, perché no avrave bom fondamento.
E perçò dixe bem Senecha: «Quela cosa chi no vene
dal coro no po'
valere né a fruto portare». Unde açòe che
la nostra lamenta[n]ça dibia
esere e sia mantenuta in soa drictora e sustignuta in so dovere, voio
che vu' sia manifesto che la domanda de quisti grandi homigni no
di' esere mandata per vue ad effecto, in quanto digono che lo comandamento
per vu' facto sia revocato, lo quale è facto al comune de
Modena iustamente et a domanda de quili da Saxolo vostri homigni.
Et in quelo chi ànon proposto denaço da vu', che per
vostra parte sia
remosa verità de so stato, e per quelo credemo bene che, salva
la
gratia loro, illi se parteno da verità, e, salvo lo loro honore,
ben se
posevano remanere de falso e no vero parlare, con çò
sia cosa che
iusta demanda e iusto comandamento sia facto e la verità narata
in
quili, perçò etc. - E diga qui tuta la scusa de sie
o de sua [parte], e
diga perché igi non son tenuti a la cità e quello
che fa per soa rason .- Vu',
mesere, avite intesa questa vixenda como ella è e nu' no semmo
tanto presontuosi né arditi che nu' avesemmo usato o usaseno
denanço
da vu' se no tuta e pura veritae. E sì como nu' l' avemo dita,
[p. 266]
cusì semmo aparecla' de farne tuta fede e plena proa. Sapemo
ben e conoschemo che nu' no semo de tanta grandeça,
posança né richeça che nu' podesemo contrastare
a quisti segnori
né stare in pla' con loro. Ma vu' siti nostro segnore: clamemove
marcé ch' el ve piaça questa vixenda abreviare segondo
che vu' credite
chi se convegna, e che nue soto la vostra umbra posamo vivere
e scampare, sì che nu' no siammo manducati da gi lupi ravaxe,
ançe
e dobiammo e posamo essere fuçiti a y vostri pè e fare
tuto quelo
che devoto dé fare a so spetiale padre e segnore.
[p. 267]
ançi confortare e prendere ardimento in bem fare, per çò,
sì como
vu' savite e nu' conoscammo apertamente, se al mondo è savio
alcuno
e de grande aviçimento lo nostro segnore è quelo, e vol&·se
sì guardare
che so nemigo no li posa dare alcum dampno. Etiamde' plù,
avegna che lo so nemigo sia menore de lue, no vole perçò
soa guarda
laxare, e çò no fa per sbagordimento de coro ma per grande
senno,
perçò che 'l savio se teme saviamente in tute le cose
sempre, e spetialmente
so' nimici. E lo phylosopho dixe: «Chi saviamente temme
tuti li aguayti e insidie no cade in alcuna». E Sallomom dixe:
«Biado
è l' omo chi sempre teme in tute le cose»; et altro' dixe:
«In tute so'
vexende, çoè in vedeta, in guarnimento fare et in guera,
in batagia
intracta et in asalto è besogno e vole amonimento e preveçimento».
Et altro' dixe: «Longo apareclamento de batagia fa viva soa victoria»;
e uno altro savio dixe: «Lo guarnimento se die aforçare
quando è
da lonçe lo pensero». E vu' saviti et è vero, sì
como dixe
Sallomom, che meio s' aparecla l' omo in so reponso che quande el
g' è mestero de defendere o sì o altrue. Questo ch' e'
ò dito de sopra
no fa nostro segnore perch' elo abia temança de lo re d' Onguaria,
ma fa e vole fare so perforço per mostrare soa grandeça
et alegrare
so' ocli e so coro in vedere e sentire la gram devociom de tuti gi
so'
devoti e fedeli. Ché vu' sapite bem et aviti posu' vedere cum
i ocli
e tochare cum le man vostre che quando li so' nimici sono stati lo
doplo e plù che la soa gente, lo nostro segnor no dubitò
unqua de
rechederli de bataia e de combatere cum loro. E savite quante batage
l' à fato e de tute l' è romaso vincidore. E çò
è raxon e drita cosa
e digna, perçò che 'l nostro segnore è campion
de Deo e de la sancta
madre Eclesia. E che çò sia raxom: el se trova scripto
in le antighe
ystorie del vedre Testamento che quili chi eran cum Deo, Deo era
sego e tuto vinciano, e che l' uno ne caçava cento e ucidiane
dexemilia
e vigintimilia. E trovase che Sansom solo, esendo in la fe' de
Deo, occise mille farisey cum una masela d' asenno. E nu' posemmo
dire che 'l nostro Sa[n]som è meser lo re Carlo, a cu' De' dia
prosperità
e longa vita, lo quale defenderà et à defeso de fin ad
ora vuy e i
altri so' devoti et amici e cusì farà da qui inançe.
Per le qua' cose nu'
ve amoniammo, confortammo e preghemmo da la soa parte che vue,
sì grandemente commo grandemente vu' siti devoti e fede[li]
a lue
e sì como questa vixenda è grande, ve dibiati apareclare
e guarnire
de tuto besongno, sì che quando seriti requesti vignati alegramente
a quelo nostro sengnore Sa[n]som e re, in quelo chi sia soa alegreça
e grandeça e sia vostro grande honore e demostramento de vostra
grande devociom.
[p. 268]
[p. 269]
la terra à segnore; e s' ella no à segnore diga: ch'
el n' abia honore la
podestà, - e le vexende ch' el à a reportare et
a reçere sianno per lue
bem e suffitientemente guidate. Vu' me avite inteso. Plaça a
Deo
nostro segnore che in queste et in le altre cose vu' digati et façati
quelo chi sia soa laude santisima, sia honore del nostro segnore,
bom stato de questa tera e l' offitio sia bem guidato.
[p. 270]
[p. 271]
quelo amore che nu' v' ademandemo. Lo salario soe di' essere tanto
- e diga la quantità del salario e quanta famiia dé
avere e po' diga
cusì: - Vu' m' aviti inteso. Pregammove chi in tale guisa
mandiati
lo nostri preghi ad effecto che vu' mostrate in quelo lo grande amore
ch' aviti in nue, e che quelo comune sempre per merito ve sia tenuto.
[p. 272]
nostra de tanta alegreça quant' è quela de vostra victoria,
açò che
posammo tornare a quelo nostro comune cum rami d' oliva verdi et
abondeveli de fructi de l' acriximento de lo honore che vue avie
largamente meritato e nue cusì longamente desidrato et aspectato;
lo quale piaça a Deo e voia e faça che sia ch' el dibia
sempre crexere
e cresca e monti de çorno in çorno, sì como è
vostro plaxere e
volere e de chi vu' amma. E cusì voia Deo chi sia.
[p. 273]
elimenti li qua' sempre se removene et in uno stato no posono demorare,
corompando sie e menomandose e creschandose, convene
che nue pasemma nostro tempo, no sempre stando in un stato, ma
pasando e sustignando in questo mondo alcuna volta dolori, aversità,
dampni, ira e desenore et alcuna volta recevando exaltamento, bene,
alegreça et honore; in li qua' du' movimenti se proa l' omo
savio e
valente: çoè in l' aversità se cognosce e proa
per sua fermeça e per
constantia de coro e d' anemo et in le alegreçe se proa e conosce
per
sua umilità, no façando soperclo ad alcuna persona per
soa prosperità
né burbança desconça per soa felicità.
E cusì no di' l' omo pasare modo
convenevele in lo dolore, açò che no cadese in desperatiom
o pervenise
in peçore caso; ançi eser dé constante e forte,
plenno de bom argumento
per meiorare so stato. Ch' el se trova che 'l patiente Job no
se vose abandonare né desperare del coro per le so' aversità.
E trovase
che lo savio Sallomom dando conforto a uno so amico dise: «Que
çoa a deventare fole in questo dolore? Perqué te constrençe
questo
dolore cotanto? Lo to' pianto no te aquista alcun guedredom. Dunqua
tu di' savere temperare lo to dolore; forbete le toe lagreme e
guarda che tu face, ch' el no pertene a savio homo lo tropo dolere».
Et altro' dixe uno savio: «No s' afrigha l' omo savio per perdeta
de
fioli né d' amici, me in quelo medexemo animo sustene loro morte
ch' el aspecta la soa». E lo phylosofo dixe: «Molto è
meio che l' omo
laxe lo dolore che esere laxato da lue». E uno altro sancto homo
chi ave nom Jhesus Sirac dise: «La tristitia molte persone ocide
e
neguna utilità è in quela». E Sallomom dixe: «Çòe
chi avene al savio
homo no contrista quelo, me sta drito soto ugni peso»; sì
como avene
a Job, chi perdè tuti li so' fioli et ugni soa substantia e
molte adversità
e tribulatiom sustene, e sempre stete fermo e drito, rendando gracia
a Deo et a quili chi çò facea. E perçò
non dibiammo tropo di gi nostri
fioli né d' altre conse dolere le qua' nu' perdiamo, peròe
che veçammo
apertamente che quelo ch' è avenuto in alcuno modo no se po'
stratornare.
Me lo nostro segnor Deo proa spese volte li so' devoti in le adversità
e in dolori; e quando elo à proato et àlo trova' constante
in soa
devociom sì lo fa confortare e montare in grande alegreça
et honore,
e falo dementegare tuto quelo male cha prima à sustinuto, e
dàli
victoria contra so' nimici. E sì se trova in divina Scriptura
che que'
de Daniel chi presenno una cità ne la quale era la mugere de
David e
li fioli e molti altri de soa çente e menòli via [e miselo
in prison]. E
David fo constante, et in so animo, quando elo intese quela mala novela,
orò al nostro segnore Deo et andò apresso a quela çente.
E sì
[p. 274]
como fo piaxere de Deo per soa constancia et oratione recrovò
tuto quelo ch' avea perduto, e sconfise et occise tuti gi so' nimici.
E
così doviti avere sperança
constancia e senno che apresso questa grande afflitiom el ve virà
victoria e posança sovra tuti li vostri inimici, sì como
ello dede a
David. E cusì piaça a Deo chi sia. E certo e' digo bem
questo, chi li
homigni de quelo nostro, ch' è vostro, comune de Fiorença
no àvene
unqua cosa chi turbase tanto loro animo quanto fece e fa questa vixenda,
perçò che nula distinciom fam da loro a vue. E per vendegare
vue si v' è profesie in avere e in persona a fare et a dire
et a metere
in overa tuta loro posança, segondo lo vostro piacere. Lo nostro
segnor
Deo, lo quale è veraxe consolatiom, voia e faça sie che
questa
amaritudine traga da gi vostri cori; per la soa grande posança
et per
la soa grandisima pietà conforte e fortifiche vue in fare quelo
chi
sia vostro consolamento, honore e grandeça de vue.
[p. 275]
segnore Deo per la soa sanctisima pietà e gratia quela vixenda
ch' à
facto e tenuti li nostri ocli tenebrosi cum alegra recompensatiom
remova, in quelo chi sia soa laude et honore de vu' e de nue e de
quanunqua a vu' e a nu' atende.
[p. 276]
che vue desioglati et toiati via lo ligamme chi me strençe incontra
lo meio de questa terra e de vue. Unde vu' siti savii et aviti
inteso quelo ch' e' ò preposto e dito denançi da vue.
Conseiariti quelo,
s' a Deo plaxe, chi serà lo meio de questa terra e de vue. E
chiunqua
avese reo coro per la coreciom e per la paura del vostro savio deliberare
sputi fori e toga da sie ugni reo proponimento e volere. E cusì
plaça a Deo chi sia.
[p. 277]
po' dire: «La podestà nostra no fa raxom sovra cotal facto»,
che
incontinente no gi podese esser dicto: «Elo fa quel ch' à
iurato de
fare»; se el fa segondo la leçe chi g' è data;
e cusì per nula guisa po'
esser represo. Se vu' aviti arbitrio, meser podestà, questo
no seguerà
vue, ché vue in alcuna cosa no potriti fare vostro riçimento
sença
reprensione; perçò che se vu' fariti sopra alcuno malifitio
no che
più inançe, ma quel chi dixe la leçe vostra, sì
se dirà: «E benne 'l porì
gravare o gravariti, perçò ch' à arbitrio».
E sapiti quelo chi dirà l' omo
se avisi arbitrio? «Fato à lo podestà cotal facto;
el sa bem perqué elo
l' à facto: elo à arbitrio; e s' elo no avese arbitrio,
el no serebe questo
torto avignuto». E cusì de laxare como de fare avriti
de gram carego,
e quili a chu' tochase lo più e lo menno no ve amaravene, ançe
odiaravene
molto. Unde a scivare ugni carego e reprensiom no ve conseio
in alcuna guisa che vu' dibiati prendere arbitrio, etiamdeo se li
homigni de questa terra lo profereseno a vue sença vostra domandaxom.
Vu' siti savio segnore et aviti savii in vostro conseio, e posite
fare bene e compiutamente punire li malifitii e li malfactori. E per
quelo che desidro vostro honore in tute cose no voio taxere lo dicto
di savii chi parlanno de gi rectori de le tere. Dixe Sallomom: «Chi
perdona a la verga lo fiolo à in odio»; et altro' dixe
quelo savio medexemo:
«Lo començamento de bona vita si è a fare iustixia
et è
più acceptevele a Deo». Et altro' dixe: «Lo re chi
sede in la sedia
in iuditio turba e guasta ugni male con lo so guardo». Et altro'
dixe:
«Maormente piaxe a Deo fare misericordia e iustixia che sacrificare».
Donde eo prego vue, meser podestà, ch' el ve piaça de
ponere cura
et intendere perché Sallomom dice queste parole: «Fare
misericordia
et iuditio», çoè che quando è logo de fare
misericordia et iustixia;
e quando è logo de fare puro iustixia, l' uno e l' altro bem
se convene
in so logo e tempo. Per le quae cose, se vu' lo farite vu' avri' grande
honore e lo vostro proponimento e 'l vostro desiderio serà compiuto.
E da que l' avriti compluto in queste cose avri' bona nomenança,
in la quale e' creço e par che vue ve deletate. Ora e' no me
voio plù
destendere in dire parole, perché eo creço avere dito
in çòe quel ch' è
vostra grandeça [e] honore. Et sì como eo dico palexemente
e desmestegamente
quelo chi a mi pare, cusì piaça a vu' receverlo,
perçò che procederave in questo facto et de tuti nostri
amici da
bono animo a fare et a dire. La gratia de Deo sempre sia con vue.
[p. 278]
[p. 279]
[p. 280]
che quelo è tenuto de rendere soa raxom e per quelo etiamdeo
che,
ponammo che questa raxon no feseno per nue, le qua' sono manifeste
e provate, sì volemmo domandare e domandemo a vue de gratia
spitiale che per lo bom, puro e grande amore lo quale demora et è
e sempre foe tra questo comune e lo nostro, segondo chi manifestamente
apare per overe veraxe e grande; e per quelo che maor cosa
che questa porave esere domandata a quelo comune, cum pleno
effecto de la domandata, et açò chi li homigni de questa
terra sempre
siano tenuti plù destretamente a vue, plaçave e voia'
nostra domandaxon
mandare a complimento segondo ch' igi ànon sperança de
vue.
[p. 281]
quanto ela plù se destorçe et alenta, tanto è
più lasiva e men tigninte.
Unde meser P8 nostra podestae, meser G. capitaneo, lo conseio e 'l
nostro comune deliberatamente ànon veçuto, pensato, deliberato
e
fermato e imposto a nue quelo che nu' dovemmo dire. Considerando
la loro imposta e volontà, innançe che nue a la vexenda
vignemmo, scharegare ne vogemmo da un grande peso, lo quale cum
grande affeciom ne foe imposto, çoè che nue vue, meser
podestae,
e vostra compagna e tuti li altri da questo conseio dibiamo salutare
da parte de la nostra podestà, capitaneo et altre ordene de
la tera et
del conseio del comune de Fiorença. E noe alegramente li loro
saluti
a vue da lor parte reportamo, e preghemo Deo nostro segnore che
a vu' chi siti qui et ad tuti chigi chi vu' amanno dia salute et alegreça
e benne sì como vu' amatte e volite. El è vero, segondo
chi
dixe Sallomom: «Meio è lo bom vixino et amigho vicino
che lo
parente lontano». Et quel medexemo savio dice altroe: «Tre
cose
sono piaxevele al me spirto, le qua' som preveçute denançe
da Deo
et a li homigni, çoè la concordia de li frateli, l' amore
del to proximo
e lo marito e la mugiere chi se consenteno». E segondo queste
raxom
no se po' negare in alcum modo ch' el no è sì bom parenta'
mae como
la veraxe amistà e bona vixinança. Unde lo nostro comune,
no vogiando
sego conçunçere lo vostro, perciò chi sem coniuncti,
ma
voiendo fermare e confermare l' amore e la grande unità de coro
chi
è posto e radice tra nu', sì mandano a vue meser Al.
e me in compagnia
e recherene vue qu' el ve piaça de fare compagnia
cum loro, in tal modo e guisa che tuto tempo li vostri facti siam lori
e li lori sianno vostri, e che voy siati loro et [loro] siano vuy,
e 'l
vostro volere e '· loro sempre sia pur uno; e che tuta quela
fermeça
chi sopra çò e detorno da çò se po' fare,
tuta se faça sença alcuna
manchança. Vu' m' aviti brevemente inteso. Piaça a Deo
che vostra e
nostra deliberatiom sia al so santisimo honore e sia unità,
utilità e
grandeça del nostro e del vostro comune e de chi a loro atende.
E
cusì piaça a Deo chi sia.
[p. 282]
vue aviti mo' mostrato apertamente la grande et altisima unità
de coro e d' anemo, la quale vu' avi' portata a nue, sì como
nu' posammo
vedere per quelo che dicto avite apreso vostre salute. E
respondando primeramente a le salute, nu' reçevemo quele cum
animo puro et alegro; e pregamo quelo ch' è veraxe salue e tuto
benne che saluti et alegreça e bem dia a quili chi v' an mandato
qui
et a vuy. La vixenda ch' aviti tochata nu' sì l' avemmo inteso
tanto
più alegramente quanto è de grande amore e perché
se parte da
grande coro e da puro animo; e de çò siamo certi, perçò
che queste
cota' vixende et ambaxate per sì facte caxon no descendeno so
no
da bono conseio, purisimo amore e da uno volere de coro, como ò
dicto denançe. E perçò chari erede a nu' sì
como bon amici e bom
fradeli e d' ayma' inançe nu' dibiamo avere et avemmo vu' karissimi
sì como nu' medesimi. Me per quelo che la vixenda porta molto
inançe e per quelo chi semo riquesti da vue, creço che
se convegna
che deliberatamente nu' e vu' debiama vedere e pensare sovre çòe.
E quel chi serà deliberato per vue e per nue, çoè
per lo vostro comune
e per lo nostro, se porà bene e diligentemente per l' u·
comune
et per l' altro, o per ambaxatori o per altre persone reportare, redire
e fermare o in questa tera overo in altra parte, segondo che de çòe
serà preveçuto. Et eo clamo marçé a Deo
nostro segnore
che questa bona començata seguando e menando a perficiom posa
esere et si' al so laude santisimo et honore et grandeça de
l' u· comune
et de l' altro et a bona tranquilità e perpetoal reponso de
nue et de
tuti gi nostri amici.
[p. 283]
quelo chi tene et à in sie tute le nostre vie e sença
lo qua' no posemma
driçare li nostri andamenti, che questa venuta, ch' aviti qui
facta a
mia requesta, scia al so sanctisimo nome et a soe laude et honore e
sia
vostra et nostra grandeça e 'l meio de la vixenda per la quale
nu'
semo qui raxunati. El è vero che noe per mia bontà né
per me
senno né per mia prodeça eo sonto clamato a riçimento
de la cità
de Fiorença et de quel comune; me eo so benne che questo honore
è facto a mie per la vostra nomenança grande, la quale,
dice Sallomom,
si è meio che precioso unguento, e per la vostra bona famma,
la quale, sì como dixe quelo medexemo Salamon, è meio
che molte
richeçe, e per la vostra gratia [ke], sì como dixe Sallomom,
è sovre ugni
oro et argento. E perçò eo non sonto quelo chi voia questa
vixenda
prendere né fare se no solamente quanto et in quanto sia vostro
plaxere et volere, Unde eo ve prego che sopra çò me diati
vostro
conseio, sapiando che eo me intendo portare segondo vostro volere
e conseio interamente, Vu' aviti inteso la vixenda e lo meo
proponimento. Lo nostro segnor Deo, chi guidoe per lo so conseio
l' angelo Tobia, sì guidi vue e conduga a conseiare quelo chi
sia lo
meiore de questa vixenda.
[p. 284]
sapientia, temperantia e constantia in vu' è; so ben che, se
alcum dé avere queste cose in sie, li qua' a riçimento
s' apartegnanno,
che vu' le avite in vue, e che per vu' serà facte e mantenute
e mandate a plem complimento asa' più e megio che eo no saverave
dire né pensare. Per le qua' cose eo ve voio confortare, recordare
e
conseiare che vu', al nome de quelo chi è veraxe segnore, questo
honore recevate alegramente e che vu' andiati a questo riçimento
tanto honorevelmente quanto se convene a vue e per la vixenda.
Et eo no dubito che vostra andata e vostra retornata serà al
so santisimo
nome e che le vostre overe se convertirano in grande honore
et axaltamento de vue e de tuti vostri parenti et amixi.
[p. 285]
[p. 286]
bem guidato per lo tempo chi di' vignire, questo è quelo chi
lo po'
dire e sperare, perçò che la bontà del çintile
cavalero messer B. lo
quale die esser vostra podestà, è sì grande et
alta e de sì grande savere,
constantia, pacientia e vertù, ch' el no se porave per lengua
contare.
E perçò che le so' bontà sonno manefeste per experientia
de overe
con grande proa, sì me taxerò mo' per no volere menemare
so loldo,
perçò ch' el dixe Sallomom: «Invano s' afadiga
che si briga de volere
crescere lo lome del sole per artifitio de so' mane». E certo
s' eo
me sentise suffitiente de savere dire quelo chi se convinise, ò
eo
molte caxom de loldare e loldarave molto lo savio e lo bon povolo
de questa terra e la meiore cavalaria chi sia in quisti pagesi;
e perçò che a vu' bastanno le proprie laude di vostri
meriti tacerò al
pestuto la virità. Ma questo no se convene tignire soto silentio,
che
vu' m' avi' facto grande honore, sì che eo do' essere e som
vostro tuto
e serò tanto quanto e' viva, sforçandome sempre de fare
cum puro
coro quelo servixio fedele chi sia utilità e piaçere
de vu'. E Deo, per
la misericordia del quale se reçe tute le cose e che despone
tute le
cose cum temperamento de proprio arbitrio digni sì essere presso
a
vue che de la prosperità e gracia v' empia sie che questa terra
sempre
acresca e reponsi cum grande alegreça e tanto bem che sempre
suceda a vue çascauna cosa prospera e ioconda, segondo vostro
piaxere
e volere.
[p. 287]
beve tanto à maiore talento de bevere; cusì como questo
più dico
fose pagato, più crexerave lo dibito e la volentà de
pagare, né no me
saverave rendere recreduto de fare né de dire quelo ch' e' ò
dito de
sopra. Et avegna che in mie no sia sta' cotanto senno quanto se
convirave, sempre li me' penseri e tuta mia fede è stata in
dire et
in fare quelo che lo meo senno povro à pensato chi sia grandeça,
honore e bom reponso de questo comune, sì che, se defecto è
stato
in mie, no è stato per me volere, me per pocheça de senno
e poco
conoscimento chi è sta' in mie. Or eo so bem che façando
Raxom,
per la quale lo mondo se reçe, òe facto ad alcuni a despiasere,
e
perché la Raxom me constrençea a çò fare;
prego loro che per loro
cortexia et honore no l' abiano a greveça, perçò
che no lo dibino avere,
perçò che façando çò feci quelo
che avea iurato; e fecelo perqué la
penna de loro fose paura de i altri, açò che questa terra
per punire li
ma' reponsase in bom stato. Unde prego vu' chi siti qui per vu' e per
qui' chi a vu' attende et a questo comune, che mi, chi som tuto vostro
et de questo comune là oe unqua fose suffitiente profero tuti
quili
chi me amaranno per fare tuto vostro piaxere sença alcuna manchança.
Or perqué lo facto e lo tempo rechere che cum vostro bo&·volere
e gratia eo me dibia tornare a prexente in me paiese, pregove
e voio ch' el ve piaça che vu' abiati questo puro intendimento,
che
la mia partita serà con la persona, me sempre lo coro e lo meo
volere
serà presente a vue. Se e' savese dire cum la bocha quelo che
vorave
e quelo chi se convirave, molto me deletarave in dire. Ma per quelo
che per no savere dire la grande affetiom de coro ch' eo porto in la
mente no poria manefestare, me e' voio fare fine al meo dire, pregando
l' onipotente Deo, lo quale exaltò Sallomom nel so regno e lo
quale lu' fe' pacificamente regnare, chi dibia vue exaltare e metere
tra vue la soa gratia in vostra tranquilità e reponso sì
como vu' amati
e voliti. E cusì piaça a Deo chi sia.
[p. 288]
de çò eo dovese avere et essere clamato a tanto honore
a quanto
eo sonto clamato per vue. Ma per quelo che tuta mia sperança
reponsa
in culue chi no abandona nisxuno chi abia in lue sperança, e
lo
quale mixe novo spirto de senno et de conoscimento in Sallomom,
no dubito ch' elo m' abandone, ançi me rendo certo ch' el m'
agidarà;
e prego lue che per sua grandisima pietà, no guardando a gi
me' peca',
dignemi dare tra vue tale e tanto conosimento e senno che posa lo
me desiderio e proponimento de bem mandare e manda a perfecto
complimento. E prego vu' chi siti qui, per vue e per chi de vu' è
e
per chi a vu' atende, che vu' a complimento del grande honore et
amore che m' aviti mostrato, mi dibiati dare e diati opera e força
per
la quale eo posa seguere, mantignire e continuare questo honore e
dare a çò complimento de benne, considerando che serà
vostro
honore e grandeça, se quelo che vu' aviti començato serà
laudato
a la fine. E perçò ve piaça de fare e de dire
quelo chi sia honore de
vue e de mie, in tal modo e guisa che eo no abia raxom né caxon
de
fare cosa chi ve parexe grave a sustinire, abiando sempre questo
puro intendimento, ch' eo intendo et ò volere con lo tagio de
la spada
de la Raxon e con firma iustixia diffinire quele cose chi me viran
denançe, maiormente che s' eo fose d' altro lonta' paiese, perçò
ch' eo
cognosco e so bene che molto me convirave più fare che uno altro
chi no fose de questa terra, inperçò che quelo ch' à
riçimento de soa
terra se di' più sforçare d' avere honore del so riçimento,
perché
maore honore po' aquistare che s' elo fose in altru' tera, sì
che molto
die desidrare d' avere quelo honore chi no se po' partire da sie né
day
soe. E per quelo che tal fiata aquista l' omo più liçeramente
de so honore
vituperio e vergogna se ello à riçimento in la soa terra
ch' elo
no farave in l' altru', lo quale vituperio no se parte da sie, ma sempre
demora denançi da li so' ocli e de gi so' parenti et amixi,
sì ch' è
mostrato a digito, e dixi çascun so vixim: «Quelo à
cusì e cusì
facto»; voio chi sia vostro intendimento che tuta mia voluntà,
solicitudine
e pensero è fermo in fare et in dire tuto quelo chi responda
al vostro bom stato e proponimento et a l' onore del meo riçimento.
E no voio tacere una parola, la quale eo no me sento indicata et è
çà
nata in le coro: che nexuno pensi de dire: «Eo poso fare cotal
cosa
e non ne serò punito». Ché certo guay a culu' chi
imprima virà in
caso d' essere exemplo de penna a li altri, ché eo ò
çà audito dire e
trovase scripto che Moyses, lo quale fo fedele de Deo, stando a la
porta del castelo disse: «Chiunqua è del Segnore vegna
a mie».
Et alora grandisima moltitudine de çente vene a lue denançe
cum
qua' ello dixe: «Dice nostro segnore Deo d' Israel: ponna çaschuno
[p. 289]
homo lo gladio soe sopra lo so' lato, andate et en tornati a l' una
porta et a l' altra et ucide çaschauno de vue lo so fradelo
e lo so proximo
e lo so amico». Et alora quili andòno et uciseno bem
homigni. Et morti quisti, dise Moyses: «Vu' avi' ancho' consecrate
çaschauno le vostre manne al nostro segnore Deo, çascauno
in lo
so fratelo et in lo so fiolo, açò ch' elo ge dia la soa
benedexon, perché
vu' avi' purgata la 'resia in questo die». E per questa raxom
di'
çaschuno punire arditamente li malfactori, no guardando a çintileça
né a richeça né a posança né a parentato
né a spitiale amistà, ma
solamente a la iustixia et a la Raxom. Unde eo prego çascun
chi
diga e faça benne e guardise dal male. A quili chi bem faram,
e'
prometo a loro lo me servixio in quelo chi sia me honore;
e quigi chi mal feseno, guardense da li mi' man. Raxom e iustixia
prometo a çascauno e conforto çascauna persona chi no
se tema de
vignire denançi da mi perché sia povro, ché certe
cusì tosto e più
oldirò e mantirò soa raxom como quela de lo richo. Or
eio no me
voio più destendere in parole, perçò che 'l tempo
requere çòe e per
quelo che eio no savrave dire a complimento tuto quelo chi se convirave
in sì facta condictiom. Sì pregho lo nostro segnor Deo
che a
vu' dia gratia, posança e voluntà, in la quale vu' persevera',
de guardarve
da mal fare e da mal dire; e che vu' in tal guisa ve porta',
digando e façando bem, ch' eo posa lo me proponimento mandare
a
bom fine e complimento in quelo chi sia laude de Deo, sia honore
de mia persona, bom stato, grandeça e reponso de questo comune
e
de vu' tuti e de chi a mi intende.
[p. 290]
a intendere questa vixenda. E perché eo no presumarave de fare
né
de mandare a complimento meo pensero sença vostra sapiuta e
conseio
e aiuto, se è vostro piaxere, e' ò in proponimento e
volere
d' andare a la corte del dicto meser lo re, credendo per lo meo adrovamento
e fedele servixio lo me stato e la mia conditiom e la vostra
e de tuti gi nostri parenti et amici promovere e meiorare, sença
grande
spesa fare de nostro avere in andare o stare làe. E se lo dicto
meser lo re virà a questa contrada, sì com se crede,
et eo avese prima
familiarità de la soa segnoria, molto grande honore e bem porave
a
nue seguere. E sapia' che, considrando ch' eo porave bem servire a
quili de soa corte et aquistare da lor gracia, çà ghe
serave andato;
ma, considrando che eo no lo do' fare sença vostro volere, vosi
imprima vu' vedere e requirire et andare con la vostra volontà
e
benedexon a fare et a dire quelo chi sia vostra grandeça, exaltamento
e benne et honore de vue e de tuti vostri bemvogenti et amici. E
prego vue, karo padre, che considerati che Joseph sempre stando con
lo so padre no aveva molta posança, me in altra contrata e in
altru'
corte ebe gram segnoria et honore, asa' plù che nexuno de la
corte
de Faraonne, e [per] lue Jacob so padre e li so' fradeli fonon molto
exaltati. Et eo spero in quelo chi no abandona nixuno chi in lu'
spera che la mia andata e lo meo servixio serà exaltamento e
ben de
vue e de chi nu' amarà. Unde eo ve clamo marçé
che vu' me dia'
vostra gracia e benedexon, e che vu' façati a mi alcuno aiuto
e benne,
sì ch' eo posa lo me proponimento mandare a bon fin.
[p. 291]
perçò che se le vendete no foxeno, molto, tropo moltiplicaravene
li
ma'. E per questa raxom piaque a Deo constituire al mondo du'
segnori, çoè l' uno temporale e l' altro spiritale. Lo
spiritale no à qui
logo; ma lo temporale sì à logo: lo temporale si' vue
mo', chi dovi',
sì como iusta podestà e segnor temporale, in questa terra
prendere
vendeta e fare de li malifitii corporale. E perçò siti
posto in quisto
riçimento e perché li malifitii non romangnano impuniti,
et açò
che per vu' siano li malfactori sì castiga' che la penna de
l' uno siano
in tanto exemplo a gi altri che li mali no crescanno, me sianno del
tuto amorçati, e gi rei penseri stiam constrecti in lo pecto
de gi ma'
pensosi, sì che nulo male faça&·sse né
possa seguere. E quelo che vegno
a dire, miser podestà, no lo digo volontera per due caxom: l'
una
si è perché [non] vorave che fose stata né fose
caxom ch' è dovese
dire quelo che digo e dirò denançe da vu'. L' altra raxon
si è perçò
che cognosco e so bem ch' el me recordare moverà dolore ad alcuna
persona. El è vero, miser, e manifesto, cusì piaxese
a Deo che no
fose vero, perçò ch' el serave più honore de vue
e serave lo meio e lo
più reponso de questa terra, che misere Matheo de gi Cercli
pensatamente
e cum deliberato conseio tractoe e· favore de' più de
la soa
casa e de la lor parte, à commeso e facto cum piuxuri so' compagni
greve malefitio et excesso, sì como reo omicida, in la persona
de
misser G. di Donati, lo quale se po' dire apertamente con tuta verità
ch' elo è stato quelo per lo quale questo comune à tracto
et abiuto
grande honore, grande utilità, reposo, tranquilità e
bene, et è stato
amadore del bem et à sempre odiato lo male; et è stato
homo de
gram seguito, de gram posança e de grande amistà, sì
ch' elo avrave
più tosto per so bon merito posu' fare, dire et adoperare so
volere in
questa terra che nixuno altro de questo comune. E certe, se eo no
voio taxere la virità, eio poso dire che cusì descunço
malifitio no
doveva esere facto in cusì facto homo, per la grande offexiom
e
dexordenata che facta foe in lue. Molto dovi' esere provocato et
inducto a fare de çò iustixia e vendeta, perçò
che la vixenda fo ordena'
contra quili chi no avevan colpa, e ffu fata in cusì desconça
forma com vu' possiti intendere a prexente. El è vero - e
diga qui
per ordene tutta la descuncità e la reità c' ànno
facta e tractata l' ofension,
e po' si diga cusì: Unde, perché quela vixenda
è stata cusì rea e
descunça como vue aviti inteso, e per quelo che le overe de
quelo
segnore ch' è morto no sonno state in mala parte, e per quelo
ch' eli
è stato, cusì como e' ò dito denançe, amadore
e servitore de questo
comune e de çaschauna persona bona, e per quelo ch' elo no comise
çòe, perqu' elo dovese esere sì male menato e
sì descunçamente
[p. 292]
morto, e perché lo vostro offitio e riçimento è
voluto per certe
persone avilire et è turbato, e perché in questa terra
è apreso un
grande fogo, convense che per vostra grande solicitudine e cura sì
lo dibia' in tal guisa amorçare ch' el no vava lo fogo più
inançe. E
questo se po' fare e
àn facto questo cusì grande soperclo, oltraço
e folia, in tal guisa che
per vostra vendeta vu' piaçati a Deo, servate iustixia e satisfaçati
in parte a quili chi fonon ofesi. E se quili chi occise
la pecatrice e quel chi fornicava con le', gi qua' no fevanno offensiom
ad homo terenno, per quelo piaque a Deo, molto maormente piaxerà
a Deo se vu' puniriti quelo e quili ch' àn moe offeso a lue
et ànon
facte offexiom a tante persone e desenore a vu', façando sì
soça overa
e cusì descunço malefitio como è questo. E certe
bem lo possite
et devite fare, per quele raxonne chi sono dicte. E no besogna d' avere
alcuna dubitança in fare questa iustixia e processo, perçò
ch' el no è
alcuno in questa terra a chu' no toche questa vixenda chi de la
iustixia no dibia esere e sia alegro, açò che questo
male se dibia tore
via et amorçare questo fogo lo quale per questa caxom è
accenso,
sì che questa terra reponsi e romangna in bom stato; la quale
cosa,
mesere podestà, vu' doviti amare e volere. E se vu' questo malifitio
no puniti, sì como iustixia requere, sapia' che quili a cu'
tocha provederanno
sopra çò sì como crederan chi se convegna, per
lor satisfacimento
de tanta offension; la qual cosa no pertiria a tuto vostro
honore, perçò che vu' darisi materia de dovere çò
fare, se le vostre
man fosem pegre a vendeta. Ora eo so bem ch' el no fa besongno de dire
tropo sopra çò, che 'l malefitio è tanto e tale
e 'l vostro senno è grande,
chi ve dam sì gram magisterio de grande processo, che per vu'
serà
facto tuto quelo chi se convene. E lo nostro segnore Deo, chi è
veraxe
conseio, che 'l senno e 'l conseio ve dia p[er] la soa benignità
in tute cose, e spetialmente in questa vixenda ve dia quel senno,
previdimento, volere et overe in mandare ad efecto queste cose chi
sia soa laude sanctisima, sia honore de vue, reponso, tranquilità
e
bom stato de questa tera e satisfatiom de quili chi sonno offesi.
[p. 293]
E perçò eo no me meravegio se mesere Corso Donato à
dito
et abelli' so' parole denançe da vue, per quello ch' el è
homo savio
e bem parlente; e crederavese podere, e volentera, s' el podese, vorave
a voi dare a credere e fare parere che lo rammo fose oro, che lo stagno
fose argento e la busia fose ferma verità. E piaxeme molto e
bem me
sa de bom ch' elo à dito le so' parole e dato so' colori denançe
da tal
magistro chi bem à intese le parole e cognoscuto li colori chi
çi sono.
Vu' siti quel segnore lo chu' senno per parole no se puria mudare
contra quelo chi sia virità e sit[i] quel magistro denançe
dal quale
no se porà lo rammo sì dorare né lo stagno sì
contrafare che no parà
bem e mostri quel ch' el è, e denançe dal quale no se
porà per colori
né per parlare poli' variare tanto la virità che per
vu' no sia bem
conoscuta e mantinuta. E per quelo che li savii dixeno che per le
parole de le parte e per le proe facte la virità de la questiom
e di gi
piati se manefestanne, conve&·se che vu' per le proe e p[er]
li dicti di gi
testemonii e de le parte abiati la virità del facto, sì
che per
quelo camino seguramente possa' passare a dare sententia. Et açò
che vu' sappia' bem che messer G. di Cercli e tuti qui' chi sonno
inculpati con lue èn veraxemente sença colpa del malifitio
narrato
per meser Corso, voiove dire alcuna cosa de la loro scusa. El' è
verità, meser podestà - et alora diga per ordene quelle
scuse che ie
parene meiore a defensione de li acusati e po' diga cusì:
-
E perçò poso
dire con tuta verità che quelo chi à dito meser Corso
se po' asimigiare
al dito chi se trova in l' antiga Scriptura, de quigi chi eram d' una
terra chi aveva nome Gabaom et eranno andati a Josuè, li qua'
se
forçavanno de fare credere a lue ch' igi eranno altri ch' igi
no eranno,
e ch' igi eranno de terra luntana, et illi eran de terra vicina. E
cusì
per belle parole et inganevele inganavan Josuè, e fènonge
fare quelo
ch' elo no avrave facto. Ma son certo che a lu' no avirà como
avenne
a quigi de Gabaon, perçòe che vu' no ve laxari' inganare
comme
Josuè. Ma eio l' ò dicto solamente perçò
che 'l dicto misser Corso
pare chi con soe belle parole voia dare intendere a vue quel chi no
è verità. Dond' eo ve prego che 'l so dire no ve inganni,
ançe debia'
vedere et examinare deliberatamente vostro processo, perçò
ch' el no
è subitamente da iudicare, perçò chi dixi Sallomom:
«Tute le cose
subite sonon provate dexaveçute»; et altro' dixe: «Lo
çudigare desxaveçuto
è vendeta criminosa». E Seneca dice: «A pentimento
s' afreça
chi tosto çudiga»; et avegna ch' el se trove ch' ugni
demorança porte
perigolo, dixe Seneca: «Avegna che la demorança sia odiosa,
ella fa
l' omo devenire savio». E li savii e gi auctori de la Leçe
dixenno ch' el
è menore male a pecare in termenne che in sententia. Per la
quale cosa
[p. 294]
e per le qua' raxon eio ve prego, messer podestà, ch' el ve
recorde
quando Christo vose çudigare sopra a la femena chi era presa
in
adulterio: scrivando in terra doe volte deliberò. Per la quale
cosa,
messer, ancora ve prego che lo dicto d' alcuna persona no ve mova ad
alcuna cosa chi no se convegna. Eo vorave bem esser sì savio
che
savese dire sovra questa vixenda tuto quelo chi se convirave dire per
mia parte; e per quelo ch' e' no me sento suffitiente a çò
dire, me
fìdome molto più de lo vostro senno e de la vostra raxonevele
consideration
che del meo senno, farò fine al meo dire et a le mie parole.
Eo prego lo nostro segnore Deo che per la soa cortexia, gracia, cognoscimento
e voluntà, tale e tanta in questo facto, che vu' de
quelo e per quelo ch' e' ò dicto, lo quale vue trovari' puro
verità, in
questa vixenda faça' e diga' quelo chi sia so loldo, sia honore
de vue
e lo meio e lo più reponso de questo comune. Et avegna ch' el
no sia
lo caso in vue, me considrando le alte e grande parole e soperbe
dicte e mostrate denançe da vue per l' altra parte, no voio
taxere una
cusì facta parola, ch' el no ve besongna temere menaçe
né grandeça
nexunna, perçò ch' el no è nixun sì grande
che el no se trovase uno
altro atersì grande in questa terra; e ponammo ch' el no se
trovase sì
grande, nulo homo dé avilire menore de sie, perçò
che quelo chi po'
menne a so tempo po' adovrare so volere e se la força e 'l tempo
ge
vignisse menne, no dé lue abandonare la raxom né chi
la gida.
[p. 295]
la bona no se corompa e guasti; e cusì dé fare lo bon
reçedore:
quando ge vene a le mam alcun malifitio, sì di' punire in tal
guisa
lo malfactore che lo so male no descenda ad altru', e chi gi rei e
qui' chi àn volentà de far male no pigenne exemplo di
gi mali. E sì se
trova che lo sovran phylosopho Aristotile amagistrò Alexandrio
de
quatro cose, dicendo: «Converti a ti li homigni: tolgi da loro
le
iniurie; serva iustixia a tuti; e no dar a loro materia de dire male
contra ti, perçò che quando lo povolo po' dire, po' alcuna
fiata lo
dito mandare ad executiom». E certo questo amagistramento m'
è
'viso chi dibia considerare e seguere çascuno reçedore,
lo quale vole
far bem so riçimento. E quel modo per lo quale el po' retrare
a sì
li homigni del povolo lo qual el di' reçere e per lo quale el
toia a lor
materia de dire male contra lu' e per lo quale li homigni reponsenno
e stagano in uno volere, sì dé tore le iniurie e la mala
volontà soa per
soe bonne overe de fervente Raxom e iustixia e per castigamento de
grande penne de quili chi fesen male, açò che çaschauno
posa goldere
de quelo chi è so drito, sì che lo menore a pè
del maore posa vivere
e stare, l' uno preso a l' altro. E per quelo che la leçe no
se fece per
altro e l' uxança e li costumi e lo seno è dato a li
homigni, açò che lo
senno e la Raxom abia so logo, e per quelo che, se no fose chi çò
observase, no g' avrebe né avrave logo Raxom; sì ve recordo
e prego
che Raxom e iustixia sia observata. Vu' savi' lo malifitio chi è
facto
e conosciti chi l' à facto et in cue persone elo è facto;
è greve e doloroso
a tuti quili a chu' tocha l' onfensione, li qua' èn li plù
honoreveli
e li più posenti de questa tera e gi qua' no avraven mo' a prendere
vendeta de la offensiom, s' eli no avesem guarda' al vostro honore,
lo quale igi ànon voluntà d' acrecere, sì como
a vu' piaxerà, cum tuta
loro posança. Unde eo sì ve prego, messer, ancora ch'
el ve piaça
de requirire sì questo facto et in tal guisa e sì aviçatamente
che sia
loldo de Deo, lo quale vole che li ma' siam puni', e sia grande honore
de vue, sia satisfacimento de gi offexi e sia bom stato de questo
comune. E no laxarò ch' eo, con vostra reverentia, no diga questa
parola, che tropo se ghe dorme in questa vixenda; et sença dubio
çò induxe quili ch' ànon volentà de vedere
loro vendeta a peçore
animo, veçando cusì andare la vixenda. E cusì
purisi liçeramente
redopiare vostra briga e dare a altru' materia de parlare de questo
facto più che no se convene. Vu' siti ben savio et avi' savia
compagna,
et avi' inteso le mi' parole. Piaça a Deo che in tal guisa procedati
et in tal modo in questa vixenda e vendeta che vu' amorçati
questo
fogo ch' è apreso in questa terra per questo facto e che vu'
no acrescati
[p. 296]
caxom ad altru' de fare né de dire quelo chi fose turbamento
de vostro offitio e briga de questa tera.
[p. 297]
dito: - Ora aviti inteso lo facto sì come el çaxe.
E dixi bem sença
alcum dubio che in vu' è tanto conoscimento e seno che del me
povro e poco dire aviti inteso tuta nostra intentione. Unde da parte
del nostro comune tuto e per nu' ve pregammo ch' el ve dibia piaxere
e piaça de soprastar e de vedere e metere in overa lo vostro
senno
in questa vixenda, sì et in tal guisa che quelo chi è
mal facto con
dibita satisfatiom se dibia tore via, che da qui inançe çaschauno
vostro
citadino se guardi da dire e da fare cosa chi potese tornare ad
ofenxiom o ad alcun desdengno de quisti nostri comuni, ma che
sempre posanno stare e stiano in pura tranquilità e reponso.
E cusì
piaca a Deo chi sia. E se avese dito più che no se convegna
overo
laxa' de quelo chi dire se convegnise, lo dito messer D., in cu' compagna
eo som, lo quale è asa' più savio et intendevele ch'
e' no som,
se a lu' plaxerà porà çonçere et asmenemare,
sì como a lue parerà
chi se convegna. Et eo al so mendamento e dito starò et a quelo
m' atirò volentera.
[p. 298]
sia, sì me sbrigarò al più tosto che porò
acunçamente. Vu' savi', et
è la virità, cusì no fos' ela, che misser Ja.
di li Scolari fo morto per
misser G. a torto et a peccato e sença nixuna caxon. E nu' avemo
sustignu', come eo ò dito denançe, quelo cusì
grande dolore, aspetando
più al vostro honore che a nu' ve[n]degare. E vu' siti in questa
terra per mantignire çaschauna persona in sua raxon e per destendere
la vostra man e segnoria quando et o' se conve'. E perçò
che
le vendete iuste piaxene a Deo, vose et piaque a lue che li rectori
fosene in terra per quelo che, se le vendete de li malifitii no se
fesene,
tropo s' alargherebe le man de li malfactori. E sì veçemo
spese fiate
che lo bom padre, s' elo à lo fiolo chi no se porti bem et abia
mala usança,
ch' elo lo dereyta e partelo da sie. E trovase che lo nostro segnor
Deo dise cum gram furore a Moysex contra li principi de Israel:
«Toli tuti li principi del povolo et impicali contra lo sole».
E questo
fece e dise per dare exemplo a nue de puniri più tosto li grandi
che
li piçogi. E chi fa cusì fate vendete grande gloria e
gracia guadangna
da Deo. Anche se trova che l' apostolo dixe ad Achab re d' Israel,
perché
elo avea perdona' Abenadab re de Syria: «Provocato è le
furore
de Deo contra tie». E domandato l' apostolo da lo re chi el fose
chi
dixia çòe, respose e dixe a lo re: «Eo som meso
de Deo e questo te
fa dire Deo: perçò che tu laxasti scampare de le to'
man quelo chi
era digno de morte, serà l' anema toa per la soa, e lo popolo
toe per lo
soe». Donqua avemo nue per tute Scripture che chi è rectore
d' alcunna
terra, como vu' siti de questa, dignamente et accisamente ponon e
dènon punire li malifitii, e più tosto [in] li grandi
che [in] li menori.
Or queste parole ch' e' ò dite eo no le ò dite per amagistramento
né
per recordança, perçò ch' eo no dubito me rendome
certo e spero
fermamente che tanto è lo vostro senno e grandisimo conosimento
e continua solicitudine che vu' questa vixenda fari' e detorno da
çò adovrari' quelo chi serà piaxere de Deo et
honore de vue e mantignimento
de quili chi sonno offesi, serà grande vendeta del malifitio,
bom sta' e reponso de questo comune, e che lo vostro processo
che vu' fari' serà exemplo e speclo a tuti li malfactori de
doverse
guardare de malfare, de fare male ad alcuna persona.
[p. 299]
né per exemplo di storie, informare l' anemo del segnore a cosa
chi
no se convegna, perçò che levemente no se po' dire parole
d' alcun
savio né trovare alcun exemplo, ch' el no se podese dire e trovare
uno altro contrario. Et eio, meser podestà, no som vignu' qui
denanço
da vu' con quisti segnori per acrexere né per asbaxare altrue
né parte alcuna, perçò che la virità se
sa benne; e sa bem çaschauno
che quele persone chi se dighone offesi sonno di grandi e de gi meiori
de questa terra, e ponon dire, fare et operare quelo chi possa alcunno
altro homo de questa terra fare o operare. Me digo bem una cosa,
ch' el no serave meio de questo comune s' e· li fose sì
grande ch' el
no si trovase pari in questa terra. E no voio incarire né avilire
quigi
per li qua' eo son qui né i altri chi a loro attendeno, perçò
che la
verità digo e a vu' è manifesta. E no som qui per dire
che vu' no
proceda' sovra questo malifitio, perçò che no dirave
quelo chi pertignise
al vostro honore. Ma sì me piaxe e sa&·me de bom
che vu'
procedae sovra çò in tal guisa che la volentà
no vinca lo senno; la
volentà dé sì che la raxon vincha, e 'l bem lo
male, in tal guisa ch' el
se conosca lo licito dal no licito, lo honesto dal no honesto e la
viritae
da la bosia sì che no se dementeghe, volçese in molti
errori. E Senecha
dixe: «Chi è savio si è tempera' e constante, chi
è constante no è
turbato, chi no è turbato è sença tristitia, e
chi è sença tristicia si è
biato». E perçò no vorave eo, meser podestà,
che alcuna ira movese
quisti grandi homigni a volere cose descunçe; e se l' ira movese
loro,
no vorave che la loro ira movese vue, perçò che l' ira
no demora co lo
senno del savio. Dixe Sallomom: «Sì como li carbom e&·le
spine e le
lengne al fogo, cusì l' omo plem d' ira suscita errore».
E l' omo irato
è fuore del so corpo, sì che a nexuno irato la soa ira
pare iniusta. E
sam Prospero dixe: «Caschauno pensa lo movimento de la soa mente
essere drito, e quelo chi pensa li homigni, pensano bem volere».
E l' ira tanto vale quanto calore. E perçò dixe lo phylosopho:
«L' ira
è abraxamento de nervi chi vene dentro et esi de fora et adomanda
vendeta per soa iniuria». Et Ovidio dixe: «Lo dolore dà
ugne arma
a coloro chi èn ira'». Et altro' dixe: «O tu chi
vince tute le cose,
vince l' anemo toe e l' ira toa». E lo phylosopho dixe: «La
leçe vede
lo ira', e l' ira' no vede quela». E perçò me piaxerave
molto che igi
avesen più patientia ch' ili no mostrano, per quelo che la pacientia
è remedio del dolore. Unde e' ve prego, mesere podestà,
che vu'
no guarda' a l' ira d' alcuna persona, ch' el dixe Sallomom: «Non
essere amigo de l' om plem d' ira, açò che tu no impari
le so' vie e
pigie scandalo de l' anima toa», ma che vu' vigilati e guarda'
al senno,
[p. 300]
sì como savio segnori che vu' sie. E cusì vederi' et
intenderi' çaschauna
parte sì como e quanto se convirà. E viçute et
intese le raxon de
l' una parte e de l' altra, vu' fate e fari' quelo che raxon serà.
E lo
nostro segnor Deo ve dia quelo a fare in questa vixenda et in tute
le altre chi sia so loldo, sia honore de vue e mantignimento de çaschauna
parte in soa raxom.
[p. 301]
E se quigi, o nue per loro, adomandemmo a vu' questo aiturio,
nu' voiemo che vu' sapia' per que caxon la domanda se fae. Ell' è
vero che - e alora diga l' are[n]gatore la caxon per que se fa'
la domanda[n]ça;
po' si diga cusì: - Vu' avi' intesa la requesta e la
volentà de li
dicti nostri segnori. Deo, chi è segnore del tuto, sì
ve dia gracia che
del nostro dire, ch' è pocho, e del vostro grande intendimento
per vu'
se pigi e meta in overa quelo chi sia so loldo et honore e complimento
e demostramento de vostra bona devociom, e sì che li nostri
segnori,
seguitando l' amore e la bona volontà de· loro padre,
abian vu' per
devoti e fedeli, participando con vue quela grande exaltatiom e
victoria che igi se aspectane avere.
[p. 302]
accrexe la grande voluntà di gi homini de questo comune, la
quale igi
àn sempre abiu', in fare et in dire quelo chi sia tuto honore,
grandeça
e bem di gi vostri segnori, a gi qua' Christo presti longa vita, exaltamento
de bem. El è vero chi in questo logo medexemo, çoè
in lo
conseio in lo quale vu' reportasti vostra ambaxata, se bem me recordo
dixe che questo comune solicitamente dovea deliberare sovra la vostra
ambaxata e domanda[n]ça, e fare a vu' quela resposta chi fose
deliberata. Unde e' voio che vu' sapia' certemente ch' el no fo unqua
demostrato per homigni d' alcun comune in servicio de so segnore
né per li loro proprii facti, sì grande voluntà
né sì fervente animo
com' è stato demostra' in servixio de gi nostri segnori per
tuti gi homigni
de questo comune. E certo, se eio no voio mentire, eo poso con
tuta verità dire che igi tuti in plem parlamento e conseio,
oldando la
intentiom de la vostra domanda, universalmente e çaschauno ap[er]tamente
con tuta affetiom de coro et a alta voxe disenno: «Sia, sia facto
e dato a gi nostri segnori, no solamente segondo vostra domandança,
me etiamdeo più plenamen[te] segondo loro volere; e che in tal
guisa sia facto e se doveseno appare[c]lare d' arme et de cavagi e
de
moneta, chi li nostri segnori abianno lo loro volere e grande victoria
di gi loro inimici gi qua' nu' abiemmo et èn nostri».
Per quale cosa
vu' siri' segnori del stare et de l' andare a vostra posta; et in retrare
a gi nostri segnori la vostra expositione e la nostra resposta, preghemo
vu' ch' el ve piaça de recomandarne a gi nostri e vostri segnori,
e nu', e questa lor terra e comune, digando a loro da nostra parte
e proferando nu' essere tuti con le persone e cum l' avere aparecla'
de exaudire tuti gi loro commandamenti e volere, sì como de
nostri
speciali segnori; e dire a lor da nostra parte che nostra intentiom
è
che per lo so grande senno e posança e per quelo che nu' fare
intendemo
et igi e nu' apresso la loro segnoria, speremmo sença dubio
avere victoria e triompho de li lori e nostri inimici.
[p. 303]
la mia persona como de l' avere e de tuto çò che poso.
Som donqua
tuto vostro, sì ch' el no cade in çò proferança.
Me doviti a mi chi som
vostro fedele devoto comandare, a li qua' comandamenti som e serò
tuto tempo obediente con tuto me desiderio, lo quale sempre acrexe
col tempo. Lo nostro segnore Deo per la soa santissima pietà
voia e
faça che sia che eio e tuti li vostri fideli e devoti sempre
sianno in
la vostra segnoria, durando in la devociom ferma et in pura fedeltà,
et a grandeça et axaltamento e bem de vu' e de tuti quili
chi per li tempi seram de vue.
[p. 304]
[p. 305]
perqu' elo aschose in la speloncha li profecti e li altri li qua' quelo
'Cab volea ancire, e pasxè&·li de pam e d' aqua,
trovò gracia da Deo.
E la pecatrice de Jericho, perqu' ela ascose le spie e li mesi de gi
fioli di Israel, perché no fosen morti da lo re de Jericho,
ella fo salvata,
e tuta la casa del padre. Per le qua' raxon nue, chi no solamente
una fiata, me tuto tempo de nostra vita avemo reçevu' e mantegnu'
e defesi no ascosamente me palesemente tuti gi vostri servitori, fede'
e devoti contra lo volere de çaschauno odioso, dovemmo e speremmo
per certo trovare in vue et avere da vue sença dubio dignamente
questa gracia domandata per nue. E per quelo ch' avemo reçeuto,
scampati e defesi tuti quili chi vanno e vegnone, secretamente o
palesemente, per li facti e per li servixii de la sancta madre Ecclesia
e
per vu', dovemme avere vostra gratia complutamente, per reguardamento
etiamde' de vostra devociom in la quale nostri maiori e nue
sì ènno sempre nudriga'; e dovemmo essere agida' e conseia'
sì
grandemente in questa nostra vixenda per vue sì como vu' siti
sopra
tuti i altri segnori de questa vita. E se vu', in chu' reponsa tuta
nostra sperança, ne vigni' menno, chi 'n darà so ayturio
e secorso a
nue? A chu' ne retornaremmo? Chi serà quigi chi piaram lo scuto
per lo fiolo, se 'l padre l' abandona et ello ge vene meno? Certo,
sancto padre, eo no soe qu' elo se fesse. E perçò ve
clamamo marçé
et inchinamo a gi vostri pè santissimi ,- et alora se incline
l' ambaxatore
et inçenoelesse denançe da lue e diga cusì:
-
che, per Deo e per
misericordia e per pietà e per bono exemplo dati conforto a
tuti li
vostri devoti, che nostra domandaxom sia per vu' reçevuta et
in tal
guisa manda' a complimento che Deo nostro segnore n' abia loldi,
la cu' fe' nu' abiemmo mantegnuta e mantiremmo tuto tempo, e che
vu' relevati quili chi èn cusì grevemente caçu',
sì che nu' posammo
stare plù grandemente in vostra devociom, obedientia et servixio.
[p. 306]
consentimento e volere, façandome dare meço e spacio
in lo
studio, avrave moe sença dubio, cum l' ayturio de Deo, parte
de lo
meo intendimento. Me per quelo ch' e' no sonto me, e che me
volere no è in mie, ançe reponsa tuto in vue, òe
obedi' a vue più
che a mie. E perqu' elo mo' è piaxuto a vue ch' e' sia tornato
dal
studio, sença tornare più a studiare in scola, voiando
a vu' obedire
som tornato cum tuti li me' libri et arnesi, refidandome de la vostra
bontà e senno più che del meo. E rendomi certo che lo
me senno
naturale, ch' è pocho, et etiamdeo l' artifitiale serà
ornato de la vostra
praticha bem custumata, sì che resplenderà mego in so
valore. Et
avegna ch' eo abia fato piçolo aquisto in savere, eo ò
sperança in
culu' chi no abandona nixuno chi spera in lue ch' e&·lo
meo pocho
aquisto de savere per lo vostro richo intendimento e senno la nostra
casa acrexerà et avrà bom stato, se vu' amari' unità
de quili de vostra
casa. E sapia' che amare unità si è grande mantignimento
et honore
de quili chi l' amanno e de qui' chi èn amati; e dovi' savere
che el
no è casa sì grande al mondo né sì forte
che, s' ela no à unità in sie,
ch' ela no torne a niente e vada male. E no fo unqua casa nixuna sì
piçola che se quigi chi l' àne a guardare èm savii
e volonse reportare
saviamente, ch' ela no crexesse e montasse in grandeça e benne.
Et eo
queste parole òe dite com questo intendimento, che per mie serà
ama' unità e grandeça de tuta nostra çente et
amici, e ch' e· tuti li me'
facti eo intendo requirire lo vostro ayturio e conseio, sì como
de'
me' maiori, e spitialmente fare capo de tuti nue messere Corado,
per lo quale la nostra casa è montata in grandeça et
honore. E sempre
intendo ançe condure lo meo conseio al vostro che lo vostro
al meo, perçò ch' el dixe Sallomom: «No essere
savio apo ti medexemo».
Et altro' dixe: «Abie fidança in lo Segnore con tuto coro
e no t' apoçare tropo al to savere. In tute le toe vie pensa
in lue, et
ello driçarà li to' andamenti». Et altro' dixe:
«Lo povolo caderà, [o']
no è governadore, me lì è la salute o' sonno molti
consegi». Et anche
dixe altro': «Fiolo, sença conseio niente fare, e depo'
lo facto no te
pentiràe». E che dibiammo essere prompti, volontarosi
e savii in
acrexere e mantignire nostra casa e nostra grandeça et honore
e nostri
parenti et amixi: olde' che dixe uno savio: «No è menore
virtù a
mantegnire quelo chi è aquistato com è aquistare, perçò
che è ventura
en aquistare et a savere mantignire et acrexere l' aquistato è
opera dare». E se me no lo facesemmo, virave nostra casa e nostro
honore in abaxança e dampno et in dolore de nue e di gi amixi
et in
[p. 307]
alegreça de quele persone chi ne volesem male, e cusì
seravene
abassati et aviliti. E sapia' che l' omo cade più tosto ch'
elo no se leva
e chi cade de so stato si dàe lo so honore ad altrue, unde Sallomom
dixe: «No dare ad altrue lo toe honore e gi agni toe al crudele,
açò
che per ventura li stranii s' e[n]pianno de le toe forçe e le
toe fadighe
sianno in l' altru' casa». Et anche dixe: «Oldéme
grandi, vu' e tuto
lo povolo e gi rectori de la clesia, recevi' questo in le vostre orecle:
al to fiolo né a la toa mugiere né al to fradelo né
a l' amigo no dare
podestà sopra tie in toa vita; e meio è che to fiolo
pregi tie, che tu
guardi a le so' mane». Unde s' e' no do' dare podestà
sovra mie [a] me
fiolo né a me fradelo né a mia moiere, chi èn
mia carne e meo sangue,
molto maormente me do' guardare de darla a quelo chi fose amigo,
e per aventura fose inimigo. Perçò se convene che nue
ne fermema
e sseremam sì a uno insemele como nu' devemma, sì che
quelo che
l' uno vorà, l' altro lo vogia, açò che tuti siammo
in una concordia.
Unde oldi' que dixe Sallomom: «Tre cose èm a placere al
me spirto, le qua' èm aproate denançe da Deo e li homigni:
çoè la
concordia de li frateli, l' amore del proximo e l' omo e la femena
chi se
conçunçenne insemele». E se nu' segueremo in questa
parte lo dicto
de Sallomom, certo, se nu' semmo grandi, sença dubio seremmo
maiori, e molto più temuti e reguardati. E se no, noe seremmo
asa'
più basi e menori e tornaremmo a niente et a essere destructi.
E çò
posemo vedere per manifesti exempli materiali e spirtuali, per dicti
de savii; e veçammo con i ocli e tochemo con le manne ch' el
no è
negun sì grande flume, s' elo se diriva e parte in molte parte,
ch' elo
no devegna e sia menore; e no è sì gran fogo, se l' om
ne parte le
legne l' una in una parte e l' altra in una altra parte, sì
ch' el fogo no
le çunga, che lo fogo no dovegna menore, sì che tosto
s' amorça.
Per exempli spirtuali e per diti de savii savi' ch' el se trova in
divina
Scriptura et altrisì Sallomom lo dixe, che ugni regnamme in
sie
medexemo diviso serà destructo. E voiove recordare ch' el ve
despiaça
le brighe, perçòe ch' el no è homo chi se imbrighe,
ch' el no sia imbrigato.
Dixe Sallomom: «Chi tocha la pexa apicharasege a le manne».
Et anche dixe: «Chi va entro le spine no po' essere ch' el no
sia ponto». E perçò, se nu' ne guardaremo da questo
che ò dito,
avrem gracia da Deo e da la çente e bona nomenança. E
che nu'
dibiamo avere cura de bona nomenança e de bonna fama: dice Seneca:
«La luxe di gi ocli alegra l' anema, e la bona fama ingraxa le
osse». E Sallomom dice: «Abie cura d' avere bom nome: queste
perte' a ti maiormente che mili thesauri grandi». E perçò,
se nu'
segueremo lo dicto de quisti savii, seremmo molto honorati et acrexsuti,
[p. 308]
poremmo altru' obligare e fare d' altru' nostro volere, e savi'
ch' el è meio che se nu' fossene ad altru' obligati et altri
fese de nue
so volere. Ora e' no voio più sovrestare in parole, perçò
che molto ò
dito sovra questa vixenda; ma sì voio clamare marçé
a Deo nostro
segnore che per la soa grande cortexia dia e conceda a vu' et a mie
de fare e de dire quelo chi sia soa laude sanctisima, sia honore, grandeça
e bem de nue e sia conforto et alegreça de tuti gi nostri bemvogenti
et amici.
[p. 309]
de la sancta Clesia né di gi so' devoti, ançe sem sta'
sempre e
siammo exposti con le persone e con l' avere ad exaltamento et honore
de la sancta Clesia e de li so' devoti fedeli; e etiamdeo se nu' avesemo
pecato, la quale cosa no avemo, sì devraveno trovare misericordia.
Trovase, santo padre, che per la misericordia de Deo Ninive fo
salvato, contra lo quale Deo aveva da' sententia de perire. Unde, per
quelo che sententia raxonevele fa drito e la no raxonevele dé
essere
revocata, se Deo revocò la soa sententia, per nostro pecato
dovemmo
vostra misericordia avere. David cade in adulterio et omicidio, e sì
ave misericordia et perdonança da Deo, e no perdé perçò
[lo]
benifitio né don de profitia. L' apostolo sam Pedro negò
Christo tre
volte, et ave misericordia da Deo, e dè&·ge Deo le
clave del paradiso,
e
da Deo e fo salvo e fo fato de gi quatro evangelista. Çacheo
fo prencepo di gi pulicham e fo grande pecadore, e sì ge fe'
Deo
misericordia. Ciprianno, chi fo sì crudele peccadore chi oncidea
quele
chi aveano le creature in corpo, e sì ave da Deo misericordia.
E
perçò, sancto padre, nu' chi no avemo comesso quelo perché
nu'
dibiammo portare pena, bem dovemo avere gratia da vue e trovare
in vue misericordia e per vu' dovemo sì como vostri bom devoti
e fedeli essere mantegnuti et accrexuti in tute nostre raxom. E se
alcun altro nu' inquietasse, vu' siti quelo nostro recorso e padre
al
quale nu' dovemo et intendemo recorrere e tornare sì como a
iusto
e sancto padre e segnore de tuti li devoti de Deo. E de çò
portemo
sì grande fe' e sperança che nu' creçammo che
vostra gratia né
vostra misericordia vegnanno a nue manchate né a nexuno vostro
devoto, amche abia tanta raxonne quanta nu' avemo; perçòe
che
de vue, sancto padre, nu' e tuti li fideli de Deo certamente possammo
dire como dise Ysaia propheta: «Descoreranno a lue tute gente
e giranno molti popoli e diranno: venite et ascendamo al monte del
Segnore et a la casa de Deo de Jacob, perçò che de Deo
e Xiom
ensirà la leçe e la parola de Deo de Israel». E
cusì nu' posemo seguramente
dire che vue siti veraxemente Syom, lo quale è interpretato:
alto guardamento, dal quale insirae la leçe de iustixia e de
santità,
considrando che la leçe no è altro a dire che sancto
ordenamento, e
che in le vostre manne nixuno serà gravato, ançe serà
cum gratia
mantenuto in so drito. Vue siti nostro segnore, vu' siti nostro padre
e nostro Deo in terra, in lo quale tuta nostra sperança demora
e reposa
in questo mondo, e per lo quale nu' speremmo avere apresso
Deo celestiale gloria eternale. Et avi' intese le mie parole et audite.
Quelo ch' è segnore del tuto voia e faca che sia che questa
vixenda
e tute le altre per vu' sia mese in quele overe chi sia soa santissima
laude, sia honore de la vostra santità, sia grandeça
de gi vostri
[p. 310]
fratri e sia lo meio de la vixenda e de le vixende chi seram
messe denançe da vue.
[p. 311]
çaschauna natiom a lee, sì como pietosa et a misericordiosa
madre,
la quale ama iustixia et observa misericordievelmente Raxom. Per la
quale cosa, considrando etiamdeo la grande benignità de la vostra
beatitudine, sancto padre, quelo vostro comune de Fiorença,
lo quale sempre è sta' et è purissimo devoto de la sancta
Glesia, con
grande sperança recordando a la vostra gratia liberale, desidrando
seguere l' apostolicale benedexon, la quale devotamente e con tuto
spirto domandando, à nnue chi semmo qui manda' a y vostri sanctissimi
pè, per fare a vu' manifesta loro devociom e loro fedele animo
e volere in fare et in obedire tuto lo vostro pyacere; e per adomandare
con tuta reverentia et honore a la vostra sanct[it]à gratia
speciale
in loro necessità da le qua' igi ènon gravati, sì
como devoti et obediente
de la sancta madre Glesia. E per quelo che nixun medego po'
dare drito ayturio né conseio, se imprima non intende la infirmità
de lo infermo, sì ve contarò brevemente cum tuta virità
la vixenda.
Ell' è verità, sancto padre - e diga qui per ordene
la neccessità la quale
è quel comune, e per que caxom, se la caxom fose in servixio
de la sancta
Clesia; e se no, no diga la caxom, no fose iusta per la soa parte.
E facta la naratiom domandarà la gratia e farà soa
concluxiom sì
como se conte' de sovra in la segonda proxima precedente a
questa .
[p. 312]
ordene sì com se contene de sopra in la terça proxima
precedente infine
a fine.
[p. 313]
pietà e temperata raxom inver li so' devoti fioli e fedeli.
E perçò ve die piaxere, sanctissimo padre, d' essere
benigno a la
nostra devota domandaxom. E nu' siamo bem certi che in vue èm
tute quele virtue per le qua' vu' devi' essere benigno sovra tuti li
altri segnore chi èn al mondo, çoè religiom, pietà,
innocentia, reverentia,
amistà, concordia e mis[er]icordia. E nu' çò considrando,
sì
semo vegnu' denançi da li vostri pè p[er] adomandare
no rigore de
iustixia, ma benignitae e misericordia. E per quelo ch' eo ò
temma
de gravare vue, sì faço fine al meo dire. Vu' si' sanctissimo
nostro
padre e nostro Deo in terra, e nu' siamo vostri subiecti e devoti e
no
avemmo altro segnore né altro recorso che vue, a cu' nu' possamo
né dibiamo retornare per le nostre vixende. Piaçave ch'
e&·la nostra
devociom la vostra sancta paternità si cognosca e la vostra
benignità
e vostra pietosa misericordia sia palexe.
[p. 314]
ma' somiente cose e che le vostre overe laudevele e solicite togam
via questo fogo lo quale è acenso in questa terra; e che per
lo vostro
senno in tal guisa s' amorçe, che questa terra reponsi e no
se guasti,
ançe romagna in bom stato et vue remagnae in vostro honore,
sì como
homo constante e fermo. E che vu' dibia' essere constante e
fermo: olo dixe Sallomom chi dixe: «Niente è tanto da
loldare quanto
è constantia e fermeça in çaschuna cosa chi è
da fare et in ugni
conseio chi se di' prendere». E Cato dixe: «Si' constante
e pleguevele
sì como la cosa domanda; lo savio sença peca' muda li
costumi sì
como el tempo requere». E Seneca dixe: «La constancia si
è nutrixe
de la letitia e pasce la mente, e ferma esca fa vivere alegramente».
E sença dubio niente volone dire più li savii que fosse
constantia
so no unumente e solamente stabilità d' anemo, la quale perseverando
per overe àvene proponimento. E perçò se convene
a vue
d' esse fermo e constante e perseverare in la fermeça sie che
vu' refrenati
tute quele persone chi pensane e voione esser in questa terra
sença frenno, açò che lo nostro stato pacifico
cresca de benne in
meio. E che guera se dibia fuçere: dixe Sallomom: «Se
tu ame pace,
de guerra no far mentiom», me più li fo contrarii. Unde,
per Deo,
segnore, fative denançe a quisti furore, che vu' siti quili
chi li posi'
tore via et amorçare. Per Deo, recordivi e pensati como Pixa,
como
Areço, como Fiorença, como Modena, como Millam e como
più altre
bone terre de Toscana e de Lombardia, e como Roma, chi è cappo
del
mondo, sonnom guaste e quasi torna' a niente de quelo ch' ele soleanno
essere. E molte n' è per mondo de quele terre chi èm
guaste e
destructe e desfate per le divisiom e per le brighe, sì como
fo Troya,
sì como Fiesole et altre più citade de gram posança.
Pensave del
grande stato in lo quale è Parixe, in lo quale è Colonia
e Tolleta e
Portoguallo per la gram stabilitae de' loro segnori. E pensateve che
nexuna cosa à defeso Bolongna, né Lucha, né altre
bone terre de Toscana
e de Lombardia, so no solamente la grande fermeça e stabilità
del povolo, perçò che quando è nato alcun remore
in quele, o furore,
incontinente lo povolo s' è facto denançe, sì
che vivamente procedando
contra li malfactori è sta' toleto via et amorçato ugni
remore.
Unde, per Deo, renovati et reforçati gi animi vostri a tore
via questo
perigolo, lo quale pare generato in questa terra per questa novitae,
donde è questo remore, sì che questa terra, come e' ò
dito denançe,
remangna in bom stato et in la grandeça usata. E laxati stare
ugni
allonsengare, e fati di gi fati, sì che no sia nexun sì
grande né sì
piçolo né sì posente né tale in questa
terra lo quale començe cosa
chi sia rea, che vu' incontinente, e tanto più vivamente quanto
el
[p. 315]
serà maiore, non procedati contra lue. E voiove recordare che
quantunqua
la vixenda sia grande, vu' la pori' bem fare, perçò che
vu'
aviti tanto e tale seguito in questa terra, voiando fare benne, ch'
el
no ve falire' honore de vostro processo. E io no ve voio più
gravare
de parole, me recordandove uno exemplo farò fine al meo dire,
pregandove
ch' el ve piaça de non dormire sopra questa vixenda, me
siati soliciti e ferventi, perçòe che molto tosto s'
aprende vigore chi
po' arde e consuma tuto inançe chi pòsase amorçare.
[p. 316]
besongne homo de grande fede e de grande overe, sì che devemo
fare de lue e de gi so' facti como de gi nostri medexemi. E se nue
in
questa soa cusì grande vixenda no l' amasenno, lo quale in nostra
presentia à fato tanti servixii, certo poravese dire che nu'
no amassene
Deo. Unde per tute raxon e per tuti bom exempli devemmo e
siammo tegnu' de dare a lue nostro conseio et ayturio de le persone
e de l' avere, e fare de lue e de gi so' facti sì como de li
nostri proprii.
Jesù Christo meta in gi vostri cori quela conoscença
e volere sovra
questa vixenda e sovra tute le altre vixende chi sia soa laude, sia
honore de vue e sia in uno volere, acriximento e benne de vue e de
tuti gi nostri amici e satisfacimento del dicto misser Cora., e lo
meio
de la vixenda.
[p. 317]
nostre vixende. Unde vu' siti bem savio: diri' a nu' quelo chi serà
vostro piacere e nu' seremo aparecla' interamente per seguere vostra
requesta e volere.
[p. 318]
[p. 319]
se posonno li dolori alebiare e restorare per suffitiente vendeta e
per
contracambio se po' mitigare li desenori. E perçò, kari
segnori, pregove
eo sì como eo posso chi vu' me dibia' aydare. E chi mo'
m' aydarà, lue cognoscerò per amico veraxe, e chi me
abandonarà,
lue averò per tale come e' lo doverò avere. E se eo morise
de queste
ferite, quelo che me serà amico e quili chi [no] me voravem
servire, no
me [po' ] più fare alcum servixio. Ora eio no soprasto più
in parlare,
perçòe che 'l favelare sì me fa male. Vostra proferta
retegno molto
volentera, e pregove che le overe s' acordenne cum le parole, sì
che,
quando eo ve fese requirire d' alcuna cosa, che vu' faça' quelo
chi sia
honore de vue e de tuti quili chi èm nostri amici, e che vu'
pose'
esere dicti veraxe amixi, abiando questo intendimento, che eio me
guardarò bem de requirire vue fora de vostro honore. De la vostra
proferta eio ve regratio quanto eio so e poso.
[p. 320]
sì greve colpa. E che la podestà nostra in tal guisa
proceda detorno
a questa vixenda chi sia alegramento de nostri dolori, e perché
nue e tuti li nostri amixi siammo restorati, compenxando nostro
dolore in la pena di gi nostri inimici. E se nu' lo voremo fare, bem
siamo tanti e tali che nu' poremo de questa vixenda prendere tal
vendeta che per çaschaum cantom de Toschanna e più inançe
porà sonare. E queste èm li mie parole, questo è
lo me conforto e
questo è lo me conseio. So bem, sì como e' ò dito
denançe, che in lo
me dire è sta' defecto, me sì me retornarò a culue
lo quale no à in
sie defecto alcune, çoè lo nostro segnor Deo, clamando
a lu' marçé
ch' el ge piaça che quello ch' e' ò dicto o chi se dirà
per altrue e chi se
fermarà tra nue sovra questa vixenda et in le altre tute sianno
soa
santissima laude, sia honore de tuti gi amixi e satisfacimento de
vostro animo.
[p. 321]
de soa dritura. E perçò dixe bem santo Gregorio: «Perçò
stae lo hediffitio fermo, perché lo bon cantom lo sostene».
E perçò,
segnore, dovemmo pensare d' avere bom cantom e fermeça in questa
nostra vixenda, ché se questo chi dé essere nostra fermeça
e cantom
chi di' sostignire nostro hediffitio, çoè lo nostro stato,
starà ferme,
le nostre vixende andaram bem a bom fim. Or, per Deo, segnori,
no sia alcum chi no abia bon coro e bona voluntà et ami çaschaum
si medexemo, ché s' elo amarà sie el amarà questo
comune, e chi
amarà questo comune amarà si medexemo. E prego çaschaum
che
de quigi chi serà anoma' in questo conseio sia tale confermato
ch' elo
per so senno et per soa bontà, se lo nostro stato no fosse tuto
prospero,
recunçe e redugalo in quela prosperità chi sia reposo
de questa
terra e moltiplicamento de le persone e de l' avere, sì como
fe' l' olio
de la povra femena vedoa per comandamento de Elyseo profeta,
lo quale olio era pocho, de quelo pocho reemplì tuti li so'
vaxse e
quanti ne potè 'n tore in prestança. E cusì clamo
merçé a Deo che
per la soa santissima pietà voia et faça sì che
sia che quelo che per nue
serà electo e confermato sia tale chi amme drictura et ogualança,
e
che per lu' siam li mali puniti e lo nostro sta' accrexuto de bem in
meio. E cusì piaça a Deo chi sia.
[p. 322]
e cognosceno de quelo chi se fae e de quelo chi se dixe. E perçò
de
quele cose che vu' diti e fade tanto magisterio n' avi' dae per vostre
overe che asa' manifesto lo oldemo e tochemole cum le mane, perçò
che Pedro e Mar[tino] c' avi' in vostra força, e Pedro è
pecadore e no
Mar[tino], e Martino è tromentato e gravato e no Pietro. Me
certe
questo no deverave esere per molte raxom: l' una, per la çintileça
chi demora in vue, perçò che siti nato de çintile
sangue, e chi è
çintile, tute so' overe déne essere çentile e
respondere a çentileça;
l' altra perché vu' si' tegnu' sav[i]o cavalero e chi è
savio dé amare
ogualança, iustixia e Raxom; l' altra perché vu' fusti
clamato recedore
de questa terra e no per alcuna parte; l' altra, sie tignu' d' amare
de bom e de puro coro questo comune asa' più che se vu' fusi
sta'
clama' per parte; e per molte altre raxom le qua' se poraven dire.
E
certe considrando e vegando e tochando ch' el no pare che vu' curate
d' atendere a questa raxom, ançe appare per overe lo contrario,
dòme
de çòe grande meravegia, sì come homo che no credeva
chi podesse
avignire. Unde eio ve prego, conforto e requiro sì como eio
meio
posso, che per honore de vue ve piaça de mudare vestimenta al
vostro
modo usato, sì che vu' abia' drapo raxonevele de più
belo e
meiore colore che vu' no si' usato portare in vostro riçimento,
çoè
che vu' façati ogualança; e quela leçe che vu'
fate sustignire ad uno,
fàdela e sostignire e portare a l' altro, sì che lo vostro
riçimento no
penda più da l' una parte che da l' altra, açò
che questa terra reponsi
e traga bom stato, açò che cosa no podese avignire né
avegna chi sia
turbamento de vostro riçimento né de vostro honore, perçò
che sença
dubio, s' el advignise, serava reputata a vue, no ad altru'. Vu' siti
bem savio e saviti bem cognoscere quelo che vu' aviti a fare. Ma sì
ve recordo una parola chi dixe san Gregoro: «Lo logo de culue
chi
è denançe da i altri è meiore e più drito
quando colue chi è denançe
maormente segnoreça o vincha in ben li soi fratri». E
trovase in la
Regula de sancto Angustino cha la natura tuti li homigni generò
aquali, ma variando l' ordene, la colpa mete l' um denançe a
l' altro,
e quela deversità avene perçò et è despensato
per lo divino iuditio,
açò che l' omo no po' stare ogualmente, que l' [u]no
sia recto da l' altro.
Unde quili ch' èn più inançi che i altri no dem
pensare loro
pesançe le qua' fossene o sianne ordenate in sie, me dem pensare
ogualença de conditiom. E sì ve recordo che in Scriptura
se trova
che quigi chi conoscem lo pecato e de quelo peca' dà penetentia
ad altrue, s' elo cade in quelo pecado di' essere et è molto
più fortemente
de' soi puni'.
[p. 323]
[p. 324]
per alcum animale. E sì è tanta la varietae de le cose
ch' eli à
facte cum tanta divisiom de voleri e tanto defecto per colpa de gi
animali in loro, li quali né pensano né cognosceno, e
se igi cognosceno
no fam quelo che dènon. Me digando contra la mente se sforçano
alcun de reprendere lo loro segnore matamente, mostrando et alegando
defecto in le naturate nature et in la natura naturante. La qual
cosa mostrare è da oribile reprensiom perversa contra loro segnore
Deo, lo quale po' mantenire al so volere lo mondo di fare, e per lo
quale quili chi sperano in lue avram gratia eternale, e quili chi lui
desprixiaranno avram morte sença fine. No me dago meravia, né
simplicitae overo altro volere dixisse contra mie quelo chi no fose
vero, sì che per questa tempero e constrengome da quelo che
la
mia mente à compreso del vostro dire. Ma sì vorave che
in vue,
che eo sento savio, et in quili chi ve fam çò dire fose
tanta consideratiom
e vera constantia che lo volere vostro no ve paresse pura raxon,
quando no avese in sie dritura. E no vorave che vu' me recordasi
ch' eo dovese convertire Raxon in vostro volere, ma lo volere in
Raxom, e no ch' eo servase ogualança de le parte, no processi,
ma
ch' eo procedesse segondo Raxom et ogualança à tignuto;
e reguardando
lo respecto de le caxon de le parte, no processi, perçò
che le
parte, çoè la condictiom de la parte chi accusae no è
somiante la
condictione de la parte accusata né oguale, considrando che
lo segnore
die procedere in favore de la parte chi è accusa'. Né
etiamdeo se
po' servare tal fiata ogualança contra du' homigni accusati
in uno
processo, ançe se convene guardare a la colpa de l' uno e de
l' altro;
e segondo chi requere Raxon si die procedere a condampnare, no
guardando a la parte me a la colpa de çaschauno, perçò
ch' el dixe
la Raxom: «Iusta cosa è che la pena responda a la colpa».
E perçò,
mesere G., pare che vu' me reprendati che eio no ò facta né
servata
ogualança né Raxom in lo processo chi pende denançe
da mie, da
P8, da B. et da Mar., agravando P8 più che Mar. . E certo se
vu' feve
como savio, eio ve dirave, no excusandome perché eo no ò
culpa,
me respondando a le vostre parole ch' e' ò observato Raxom et
ogualança
in loro secondo loro diversi facti e cassi.
[p. 325]
sença desenore de quili chi reçeno e guidane le terre.
E perçò nu'
avemo intexo le vostre parole in le quae asae se manifesta lo vostro
sen[no] e volere e quanto e quale di' essere iudicato e ch' è
posposto
lo vostro volere e senno sovra la vixenda ch' aviti tochata. Et in
tuti
nostri processi in tal guisa e modo servaremo ogualança e Raxom
che serà laude a Deo, serà bon sta' de questa terra,
serà honore de
nostro offitio e serà errore de quigi chi tractaran e faram
male.