| ... |
 |
Inglish2
/quasi fòneemik alfàbet/
|
a
|
aa
|
ar
|
b
|
p
|
r -r
|
|
e
|
ai ay
|
air
|
d
|
t
|
l
|
|
i
|
ee [i] e
|
eer
|
th
|
th
|
m -m
|
|
o
|
au-aw
|
or
|
g
|
k
|
n -n
|
|
-oo-
|
oo-u
|
oor
|
v
|
f
|
ng
|
|
u-
|
u | a
|
ur er
|
j
|
ch
|
h
|
|
oi oy
|
oa o
|
ier
|
z
|
s
|
w
|
|
ou-ow
|
ie-i
|
our
|
z
|
sh
|
yoo u
|
[i] used in unstressed medial positions
he* taut the tot how to*
sing yeers* ago* |
| Rite
Dans few
lite
and quik beige zu foxes
wer
flying long in the air over
eech
thin little
dog with colossal room.
Go
look heer now at
me, thankful wen I shoutenuf,
for
thay,
the sly critters,
joyuslyfoildU
agen.
|
Inglish2 red=phonemic
bold=respelled
Dans few lietandquikbaizzu
foxes wer flying longin
the air oavereech thin litel dog
with culosal room. Go look hir
now at me, thankful when
I shout
inuf, for thay, thesliecriters,
joyuslyfoildyuugen.
|
Identical
to TS in 37.1 words out of 42 or 88%,
only
12% respelled
Phonemic Rating: 23/42
14/42 respelled 33%
67% similar |
35
words identical to TO, 85% identical
26 words identical
to phonemic spelling 60%
18/42 = 43% respelled
57% similar |
| Danz fyue
liet and cwic baezh zu fahcsez wer
flieing long in dhe air oever eech thin litel dog
widh culahsel ruem. Goe looc
hir nou at mee, thangcful when
ie shout inuf, for dhae, dha slie criterz, joiuslee
foild yue ugen.
[define schwa, and short o] |
< This rendition is said to be 100% phonemic.
Using it as the standard, it is possible to estimate the phonemicy
of the two transcriptions above.
SIMILARITY WORD IDENT PHON1 PHON2
INGLISH2 85%
57% 93% 60%
RITE
88% 67%
83% 55%
TRADITIONAL 100%
100% 73% 40% |
joiuslee is ambiguous in terms of stress. us should
be unstressed, joi&slee [ee] used for schwi.
Tho 100% fonemic, when going by its rules, contrary to Inglish2's (which
is 39.1/42 or 93% fonemic), it does poorly in similarity to TS. It got
only 29.8/42 or 71% there. Rite did way worse in fonemicity (34.7/42 or
83%, just 10 above
TS's 73%), but then, I think the way I did it was somewhat unfair in
that I didn't use Rite's rules, just Inglish's.
The method of calculation involved to come up with the percentage for
fonemicity is pretty involved, taking several paragrafs, which I'd rather
not do now. (If you do have a real urgent need for it tho, I'll do it.)
I'll be showing it at a later time on my website where I'll be comparing
the proposals as
to TS Similarity, Fonemicity, Learnability and Usability, at various
proportions of importance, and these to the needs of the different people
intended for. |
Inglish
/fònetik alfàbet/
|
a
|
ah
|
ar
|
b
|
p
|
r -r
|
|
e
|
ae
|
aer
|
d
|
t
|
l -l
|
|
i
|
ee
|
eer
|
dh
|
th
|
m -m
|
|
o
|
au
|
or
|
g
|
c
|
n -n
|
|
oo
|
ue
|
uer
|
v
|
f
|
ng
|
|
u
|
u e
|
ur|er
|
j
|
ch
|
h
|
|
oi
|
oe
|
ier
|
z
|
s
|
w | wh
|
|
ou
|
ie
|
our
|
zh
|
sh
|
yue
|
[i] used in unstressed medial positions
he* taut the tot how to*
sing yeers* ago*
ugoe, sofe, the, [cannot
use me] |
| Rite
Dans few
lite
and quik beige zu foxes wer flying long in the air
over eech thin little dog with colossal room. Go look
heer
now at me, thankful wen I shout enuf, for thay, the
sly critters, joyusly foild U agen. |
Inglish2
Dans few
liet
and quik baiz zu foxes wer flying long in the
air oaver eech thin litel dog with culosal
room. Go look hir now at me, thankful when I shout inuf,
for thay, the slie criters, joyusly foildyuugen. |
37 words identical
to TS
37.1 words out of 42 or
88%,
only 12% respelled |
35 words identical to TO,
85%
identical
words identical to phonemic spelling |
| 14/42 = 33% respelled |
18/42 = 43% respelled |
| Rite
Dans few
lite
and quik beige zu foxes
wer
flying long in the air over
eech
thin little
dog with colossal room.
Go
look heer now at
me, thankful wen I shoutenuf,
forthay,
the sly critters,
joyuslyfoildU
agen. |
Inglish2 red=phonemic
bold=respelled
Dans few lietandquikbaizzu
foxes wer flying longin
the air oavereech thin litel dog
with culosal room. Go look hir
now at me, thankful when
I shout
inuf, for thay, thesliecriters,
joyuslyfoildyuugen. |
37 words identical
to TS
37.1 words out of 42 or
88%,
only 12% respelled |
35 words identical to TO,
85%
identical
words identical to phonemic spelling |
| 14/42 = 33% respelled |
18/42 = 43% respelled |
| Toward a measure of phonemicity and visual similarity to
the traditional writing system
SIMILARITY
WORD IDENT PHON1 PHON2
INGLISH2 85%
57% 93% 60%
RITE 88%
67% 83% 55%
TRADITIONAL 100%
100% 73% 40% |
Inglish
/fònetik alfàbet/
|
a
|
ah
|
ar
|
b
|
p
|
r -r
|
|
e
|
ae
|
aer
|
d
|
t
|
l -l
|
|
i
|
ee
|
eer
|
dh
|
th
|
m -m
|
|
o
|
au
|
or
|
g
|
c
|
n -n
|
|
oo
|
ue
|
uer
|
v
|
f
|
ng
|
|
u
|
u e
|
ur|er
|
j
|
ch
|
h
|
|
oi
|
oe
|
ier
|
z
|
s
|
w | wh
|
|
ou
|
ie
|
our
|
zh
|
sh
|
yue
|
The only problem with u and e for 3 and @ is that they are already
used.
Making both u does not solve the problem. |
Inglish2 red=phonemic
bold=respelled
Dans few liet
and
quikbaizzu
foxes wer flying long
in the air oaver eech thin litel
dog with culosal room. Go look
hir
now at me, thankful when
I shout
inuf, for thay, theslie
criters,
joyusly foild yu ugen.
19/42 phondmic
Danz fyue liet and kwik baezh zue foksez
wer
flieing long in dhu aer oever eech thin litul
dog with
culosul
ruem. Goe look heer nou at mee, thankful when I
shout inuf, for thae, dhu slie criturz joiuslee foild
yue ugen.
Dans few lite and qik baze zu foxes wr flying
long in the air over eech thin litl dog with culosl rume. Go look hir now
at me, thankfl wen I shout inuf, for thay, the sly critrs, joyusly foild
u agen.
|
http://www.spellingsociety.org/pubs/
The sentens abuv wood now (I mite chainj ear bak tu air tho, as it is
mor popyulr, wich I chainjd tu avoid the same spelling for 2 difrent
sounds) reed (in the latest vrsion ov Inglish2):
Dans few lite and qik baze zu foxes wr flying long in the air
over eech thin litl dog with culosl rume. Go look hir now at me, thankfl
wen I shout inuf, for thay, the sly critrs, joyusly foild u agen.
The problm with the shwa sound abuv is that the letr used is
dipendnt on posision. It uses a, o, e and u in onely sertn loacations (and
smtimes nuthing at ol). Long u has a numbr ov spellings, oo,
u-e, u, ew, eu, also dipendnt on posision (as du the othr long vouls).
The shun
sound has 3 ways ov spelling (now), shn, sion, tion, dipendnt
on wat's in frunt ov it (tho hir tu, I'm thinking ov wiping out sion).
Yet no wn
letr (or diegraf) shood hav mor than wn sound in that loacation.
Thees ar sm ov the reesns wy my rules went up from 10 tu 16 lines. Ol tu
be close to TS (without wn havving tu no it frst) wile using
Cut-Spelng tipe shortnings and stil being as fnemic (cmpeard with GA, tho
slitely British tu) as posibl.
TO: undone is ES: andan. undan
ago a'to sofa sofa' [only use when stress is
not on the first vowel]
TO: undivulged is ES: anda'valjd undavooljd
TO: undulant is ES: anja'la'nt
I suppose there is a rule about using i with semivowels, lmnr
inuf,
I based it on the following two sentences,
which contain all of English's sounds:
Dan's few light and quick beige zoo foxes were
flying long in the air
over each thin little dog with colossal room.
Go look here now at me,
thankful when I shout enough, for they, the
sly critters, joyously
foiled you again.
Spanglish
Danz fyu lait and quick beij zu foxez wer flaing
long in the eir oaver iech thin littl dog with calossal ruum.
Go luk hir nau at mi, thankful wen ai shout enuff, forthey,
the
slai critterz, joyasly foild yu agin.
Truespel
Danz fyue liet and kwik baezh zue faaksiz
wer flieyeeng laung in thu air
oever eech thhin litool daug withh kullaasool
ruem. Goe look heer nou at mee,
thhaenkfool wen Ie shout innuf, fer thae,
thu slie criters, joiyislee foild yue uggen.
Compare that with Rite's: S-1?
Dans few lite and quik beige zu foxes wer flying
long in the air over eech thin little dog with colossal room. Go look heer
now at me, thankful wen i shout enuf, for thay, the sly critters, joyusly
foild u agen.
Taking into account each letter used or not
used and its placement, I come up with Rite being identical to TS in 37.1
words out of 42 or 88%, only 12% (not 22%) shy of 100%.
This works for the short paragraph, but it
is not representative of what RITE does overall.
I did the same with my other proposals, the
closest to Rite being my Inglish2:
> > with rules of
> > just about 300 words and representations,
less than
> > 10 lines. And doing
> > an analysis, it turns out to be far more
fonemic and
> > only 3% less
> > similar to TS than Rite (which is at 88%).
>
> Are you saying that RITE respells only 22%
of the
> words in the dictionary?
No, 12%, based on the above. But it isn't as
fonemic as Inglish2, being
only 83% compared with 93%, using the 100%
fonemic Inglish1 and the
fonemic portions of the rules of Inglish2
- which therefore may be
somewhat unfair to Rite. And amazing to me
- based on their rules, I
found TS to be 73% fonemic.)
Steve
You did a terrific job, up above. I see I used
the wrong
word. Instead of being identical in spelling,
I really meant
being similar to. If the latter, both Rite
and Inglish2 would be
closer to TS, as I give credit to the closeness
obtained. For
instance, you discounted the word quik used
by both for
TS's quick. I feel this closeness deserves
some credit. Four
out of the five letters are identical and
in the right order, so in
my calculation I gave it 4/5 or .8 of the
one (1) receivable if
fully correct. I did this with the other words,
determining the
percentage similar to TS for each, arriving
at 37.1 and 35.6
of 42 words or an 88% similarity for Rite
and 85% for
Inglish2.
Following is Inglish1's version:
Danz fyu liet and cwic baezh zu fahcsez wer
flieing long in
dhe air oever eech thin litel dog widh culahsel
ruem. Go looc
hir nou at me, thangcful when ie shout inuf,
for dhae, dha slie
criterz, joiusle foild yu ugen.
Tho 100% fonemic, when going by its rules,
contrary to
Inglish2's (which is 39.1/42 or 93% fonemic),
it does poorly
in similarity to TS. It got only 29.8/42 or
71% there. Rite did
way worse in fonemicity (34.7/42 or 83%, just
10 above
TS's 73%), but then, I think the way I did
it was somewhat
unfair in that I didn't use Rite's rules,
just Inglish's.
The method of calculation involved to come
up with the
percentage for fonemicity is pretty involved,
taking several
paragrafs, which I'd rather not do now. (If
you do have a real
urgent need for it tho, I'll do it.) I'll
be showing it at a later
time on my website where I'll be comparing
the proposals as
to TS Similarity, Fonemicity, Learnability
and Usability, at
various proportions of importance, and these
to the needs of
the different people intended for.
http://www.cogs.susx.ac.uk/users/geoffs/REmpNat.html
The Education of Eve - The Nature Nurture
Debate
2d PV13 questionnaire,
Masha Bell
At the end of July I sent out 78 questionairs
by e-male. I hav tu date receevd 39 gradings, 3 bounces (Barnsdale, Saxby
and M. Bell) 4 positiv genneral comments insted of gradings, 32 hav not
replied.
If I include my own grades as wel (I du not
giv evrything 10) We
hav the following cumulativ grades from 40
peepl.
For my general aproach 303 [75%] (Quite a few
respondents left this blank.)
Ratings for reform sugestions: [max = 400]
1) Cut surps Dbl Consonantss 345
345/400 86%
2a) Consistent ee 326 326/400
81.5%
2b) Keep me/he .. 314 78.5%
3) Consistent -er 310 77.5%
4) Consistent -er- 284
5) Consistent short e 360 90%
Dearest creature in creation,
Study English pronunciation.
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
I will keep you, Suzy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress will tear.
So shall I! Oh hear my prayer.
Just compare heart, beard, and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain.
(Mind the latter, how it's written.)
Now I surely will not plague you
With such words as plaque and ague.
But be careful how you speak:
Say break and steak, but bleak and streak;
Cloven, oven, how and low,
Script, receipt, show, poem, and toe.
Hear me say, devoid of trickery,
Daughter, laughter, and Terpsichore,
Typhoid, measles, topsails, aisles,
Exiles, similes, and reviles;
Scholar, vicar, and cigar,
Solar, mica, war and far;
One, anemone, Balmoral,
Kitchen, lichen, laundry, laurel;
Gertrude, German, wind and mind,
Scene, Melpomene, mankind.
Billet
does not rhyme with ballet,
Bouquet, wallet, mallet, chalet.
Blood and flood are not like food,
Nor is mould like should and would.
Viscous, viscount, load and broad,
Toward, to forward, to reward.
And your pronunciation's OK
When you correctly say croquet,
Rounded, wounded, grieve and sieve,
Friend and fiend, alive and live.
Ivy, privy, famous; clamour
And enamour rhyme with hammer.
River, rival, tomb, bomb, comb,
Doll and roll and some and home.
Stranger does not rhyme with anger,
Neither does devour with clangour.
Souls but foul, haunt but aunt,
Font, front, wont, want, grand, and grant,
Shoes, goes, does. Now first say finger,
And then singer, ginger, linger,
Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,
Marriage, foliage, mirage, and age.
Query does not rhyme with very,
Nor does fury sound like bury.
Dost, lost, post and doth, cloth, loth.
Job, nob, bosom, transom, oath.
Though the differences seem little,
We say actual but victual.
Refer does not rhyme with deafer.
Foeffer does, and zephyr, heifer.
Mint, pint, senate and sedate; pinet/pient
Dull, bull, and George ate late.
Scenic, Arabic, Pacific,
Science, conscience, scientific.
Liberty, library, heave and heaven,
Rachel, ache, moustache, eleven.
We say hallowed, but allowed,
People, leopard, towed, but vowed.
Mark the differences, moreover,
Between mover, cover, clover;
Leeches, breeches, wise, precise,
Chalice, but police and lice;
Camel, constable, unstable,
Principle, disciple, label.
Petal, panel, and canal,
Wait, surprise, plait, promise, pal.
Worm and storm, chaise, chaos, chair,
Senator, spectator, mayor.
Tour, but our and succour, four.
Gas, alas, and Arkansas.
Sea, idea, Korea, area,
Psalm, Maria, but malaria.
Youth, south, southern, cleanse and clean.
Doctrine, turpentine, marine.
Compare alien with Italian,
Dandelion and battalion.
Sally with ally, yea, ye,
Eye, I, ay, aye, whey, and key.
Say aver, but ever, fever,
Neither, leisure, skein, deceiver.
Heron, granary, canary.
Crevice and device and aerie.
GERMAN GRAPHEMES
<a> /a:/ /a/ the former especially in front of a single C. sagen
/a:/
lag /la:g/ Mal /ma:l/ Dach /dax/
<ah> /a:/ Mahl /ma:l/
<aa> /a:/ Saal /sa:l/
<ä> long /E:/ (pronounced as /e:/ by many speakers; DUDEN still
transcribes /E:/)
Mädchen /mE:dxen/ ['mE:tç@n]; /me:txen/ for some speakers
['me:tç@n]
short [E] = /e/ älter /elter/ ['Elt@r]
<ae> is = <ä> (except in some names, but I wasn't aware
of that.
DUDEN told me.
Baesweiler = /ba:svailer/ ['ba:svaIl9] or ['ba:sbaIl@r]. in Flemish,
[more]
Barnacled Spelling
English spelling's clutter does not actually make the words clearer,
only more barnacled. VY
Steve Bett wrote:
>
> I would stay away from the saundspel messages. If you
> like I can set your account to web mail only. That way
> you won't be so easily tempted.
No thanks, I would wonder what was going on, and that would bother me
more than the messages. Sometimes it's hard being so nosey.
> I think that the apostrophe messes up the typographic
> design and flow of the letters. However, it is very
> neutral and doesn't have the confusing impact of a
> subsitution such as let [c] = schwa.
Yes, it does interrupt the flow of letters, but as you say, the
interruption is minimal, compared to some other strategies.
> C is probably the best alternative letter if it could
> be visualized as a lazy-u. I have been able to do
> this quite well with Unifon but I don't know if this
> is something that everyone finds easy to do.
>
> hcr nAm wCd bE unnOn tU thc rEdiN publik. [YnifOn]
Of course I reserve c/C for the "ch" in "church" sound. And the
proble
with the YnifOn sentence is that it is "case sensitive" (i.e. lower
and
upper case).
In Englik, you have (either):
Hrr' neim wud bii announ tuu dha' riidiq pablik. (or)
HRR' NEIM WUD BII ANNOUN TUU DHA' RIIDIQ PABLIK.
Her neim wud bi anounst tu the reidio pablic pubblik. pvblic
or more simply as:
Hr neim wud bii announ tuu dha riidiq pablik. (or)
HR NEIM WUD BII ANNOUN TUU DHA RIIDIQ PABLIK.
HUR NAEM WOOD BEE UNOUNST TUE DHE RAEDEEOE PUBLIC
> The apostrophe would probably be best used as an
> irregular accent marker. [a'go] shows syllabification
> and an accent on the second vowel. [sofa] would not
> have to be marked.
>
> fotagraf
foetegraf
> fo'tograefi or fa'tograffy foetaagrafee
> fota'graefik
foetegrafic
Syllabification usually needs no marker, at least to native speakers,
so
I don't worry about it, as well as accent or stress. There's
more than
enough to do, just to get the sounds right.
> "Who's reading" is really central to my argument for a
> phonemic writing system but so far no one has picked
> up on it. I think the real goal is just to get English
> to the point where someone who knows the system can
> read it aloud without knowing the language.
Gettysburg Address
This reminds me of something that happened recently. Last week,
I
showed my new Englik webpage to my Vietnamese colleague. He went down
to
the bottom section, and immediately began to read the Gettysburg
address. Even though he was completely ignorant of the system,
he read
that address with relative ease, notwithstanding some trouble with
short
and long vowels, here and there. Well, in fact, I was a bit shocked
by
how well he did. He also knows French, so maybe that made him
more
flexible than usual. And so I think at least half the success
he had
may stem from the nature of the man, himself. He speaks almost
accentless English. Well, and he already knew the Gettysburg
Address,
too (I think).
David
|
RITE
II
|
|
|
Forscor and sevven yeers ago our fathers braut forth on this
continent a new - 76 / 79 TWS |
Forscor and sevn yirs ugo our fothrs brot forth on this continnt a
nu - 69 |
Forscor and seven yirs ugo our fothers brot forth on this continent
a new - 73 |
| nation, conseevd in libberty and deddicated tu the propozition that
aul men - 76 / 75 TWS |
naeshn, cnseevd in librte and dedicaetd tu the proposishn that ol men
- 70 |
naeshon, conseevd in liberte and dedicaeted tu the proposishon that
ol men - 75 |
| ar created eequal. Now we ar engajed in a grate sivvil war, testing
wether - 75 / 76 TWS |
ar criaetd eeql. Now we ar engaejd in a graet sivl wor, testing wethr
- 70 |
ar criaeted eeqal. Now we ar engaejd in a graet sivil wor, testing
whether - 75 |
| that nation or enny nation so conseevd and so deddicated can long endure.
We - 77 /76 TWS |
that naeshn or ene naeshn so cnseevd and so dedicaetd can long endoor.
We - 74 |
that naeshon or ene naeshon so conseevd and so dedicaeted can long
endoor. We - 78 |
| ar met on a grate battlefeeld of that war. We hav cum tu deddicate
a portion - 77 / 79 TWS |
ar met on a graet batlfeeld ov that wor. We hav com tu dedicaet a
porshn - 74 |
ar met on a graet batelfeeld ov that wor. We hav com tu dedicaet a
porshon - 76 |
of that feeld, az a final resting plase for thoze hu heer gave thair
lives - 75 / 76 |
ov that feeld, as a fienal resting plaes for thoes hu hir gaev thair
lievs - 75 |
ov that feeld, as a fienal resting plaes for thoes hu hir gaev thair
lievs - 75 |
> (RITE Staje II:)
>
> Forscor and sevven yeers ago our fathers braut forth on this
continent a new -
> 76
Forescore and seven years ago our fathers brought forth
on this
continent a
new - 79
Forscor and sevn yirs ugo our fothrs brot forth on this
continnt a
nu - 69
> nation, conseevd in libberty and deddicated tu the propozition that
aul men -
> 76
nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition
that
all men -
75
naeshn, cnseevd in librte and dedicaetd tu the proposishn
that ol
men - 70
naeshon, conseevd in liberte and dedicaeted tu the proposishon
that
ol men -
75
> ar created eequal. Now we ar engajed in a grate sivvil war, testing
wether -
> 75
are created equal. Now we are engaged in a great civil
war, testing
whether -
76
ar criaetd eeql. Now we ar engaejd in a graet sivl wor,
testing
wethr - 70
ar criaeted eeqal. Now we ar engaejd in a graet sivil
wor, testing
whether -
75
> that nation or enny nation so conseevd and so deddicated can long
endure. We -
> 77
that nation or any nation so conceived and so dedicated
can long
endure. We -
76
that naeshn or ene naeshn so cnseevd and so dedicaetd
can long
endoor. We -
74
that naeshon or ene naeshon so conseevd and so dedicaeted
can long
endoor. We
- 78
> ar met on a grate battlefeeld of that war. We hav cum tu deddicate
a
portion -
> 77
are met on a great battlefield of that war. We have come
to dedicate
a
portion -79
ar met on a graet batlfeeld ov that wor. We hav com tu
dedicaet a
porshn - 74
ar met on a graet batelfeeld ov that wor. We hav com tu
dedicaet a
porshon -
76
> of that feeld, az a final resting plase for thoze hu heer gave thair
lives -
> 75
of that field, as a final resting place for those who here
gave
their lives -
76
ov that feeld, as a fienal resting plaes for thoes hu
hir gaev thair
lievs -
75
ov that feeld, as a fienal resting plaes for thoes hu
hir gaev thair
lievs -
75
> that that nation mite liv. It is aultugether fitting and propper that
we - 73
that that nation might live. It is altogether fitting and
proper
that we - 73
that that naeshn miet liv. It is oltugethr fiting and propr
that we
- 68
that that naeshon miet liv. It is oltugether fiting and
proper that
we - 71
> shood du this. But in a larjer sense, we can not deddicate, we can
not - 71
should do this. But in a larger sense, we can not dedicate,
we can
not - 71
shood du this. But in a larjr sens, we can not dedicaet,
we can not
- 68
shood du this. But in a larjer sens, we can not dedicaet,
we can not
- 69
> consecrate, we can not hallo this ground. The brave men, livving and
ded hu
> -76
consecrate, we can not halo this ground. The brave men,
living and
dead who
-76
consecraet, we can not halo this ground. The braev men,
living and
ded hu -
74
consecraet, we can not halo this ground. The braev men,
living and
ded hu -
74
> struggled heer, hav consecrated it, far abuv our por pour tu ad or
detract.
> -76
struggled here, have consecrated it, far above our poor
power to add
or
detract. -81
strugld hir, hav consecraetd it, far abov our poor pour
tu ad or
ditract. -
74
strugeld hir, hav consecraeted it, far abov our poor pour
tu ad or
ditract. -
76
> The werld wil little note, nor long remember, wat we say heer, but
it
can - 74
The world will little note, nor long remember, what we
say here, but
it can -
76
The wrld wil litl noet, nor long remembr, wat we say hir,
but it can
- 69
The werld wil litel noet, nor long remember, what we say
hir, but it
can - 73
> nevver forget wat thay did heer. It is for us the livving, rather,
tu
be - 75
never forget what they did here. It is for us the living,
rather, to
be - 74
nevr forget wat thay did hir. It is for us the living,
rathr, tu be
- 70
never forget what thay did hir. It is for us the living,
rather, tu
be - 72
> deddicated heer tu the unfinnished werk wich thay hu faut heer hav
thus far -
> 76
dedicated here to the unfinished work which they who fought
here
have thus
far - 79
dedicaetd hir tu the unfinishd wrk wich thay hu fot hir
hav thus far
- 69
dedicaeted hir tu the unfinishd werk which thay hu fot
hir hav thus
far - 72
> so nobly advansed. It is rather for us tu be heer deddicated tu the
grate - 74
so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated
to the
great - 73
so noebly advansd. It is rathr for us tu be hir dedicaetd
tu the
graet - 71
so noebly advansd. It is rather for us tu be hir dedicaeted
tu the
graet - 73
> task remaning befor us, that from thees onnord ded we take increesed
- 69
task remaining before us, that from these honored dead
we take
increased - 73
task remaening bifor us, that from thees onrd ded we take
increesd -
67
task remaening bifor us, that from thees onerd ded we
taek increesd
- 68
> devotion tu that cauz for wich thay gave the last full mesure of
devotion. -
> 76
devotion to that cause for which they gave the last full
measure of
devotion.
-79
divoeshn tu that cos for wich thay gaev the last ful mezr
ov
divoashn. - 73
divoeshon tu that cos for which thay gaev the last ful
mezer ov
divoeshon. -
76
> That we heer hyly rezolv that thees ded shal not hav dyd in vane,
that this -
> 76
That we here highly resolve that these dead shall not have
died in
vain, that
this - 83
That we hir hiely risolv that thees ded shal not hav died
in vaen,
that this
- 77
That we hir hiely risolv that thees ded shal not hav died
in vaen,
that this
- 77
> nation, under God, shal hav a new berth of freedom, and that
guvverment of -
> 75
nation, under God, shall have a new birth of freedom, and
that
government of
- 77
naeshn, undr God, shal hav a nu brth ov freedm, and that
govrment ov
- 69
naeshon, under God, shal hav a new berth ov freedom, and
that
goverment ov -
75
> the peeple, by the peeple, for the peeple shal not perish from the
erth. - 73
the people, by the people, for the people shall not perish
from the
earth. -
75
the peepl, by the peepl, for the peepl shal not perish
from the
erth. - 70
the peepel, by the peepel, for the peepel shal not perish
from the
erth. - 73
> Dans quik beige foxes jumpd long in the air over eech thin dog with
room. - 74
Dan's quick beige foxes jumped long in the air over each
thin dog
with room.
- 77
Dans qik baez foxs jumpd long in the air oevr eech thin
dog with
ruem. - 71
Dans qik baez foxes jumpd long in the air oever eech thin
dog with
ruem. - 73
> Look heer wen i shout, for thay foild u agen. - 45
Look here when I shout, for they foiled you again. - 50
Look hir wen I shout, for thay foild yu ugen. - 45
Look hir when I shout, for thay foild yu ugen. - 46
Rite total - 1539 strokes
TS total - 1578
Revised 1 - 1467
Revised 2 - 1520
Rite savings - 2.5%
Revised 1 - 7.0%
Revised 2 - 3.7%
Can it be said that Inglish is 3 x shorter than RITE? 7/2.5
Rules [base dialect, GA]
no wunder u hav so few rules. i cant understand them.
> There is one basic rule: Excepting capitalized names, spell each word
as it sounds in GA per the below, using apostrophes only for contractions:
sinse i cant speek GA (and moast RITERS), i cant uze yor sistem ennyway.
u say apostrofies ar oanly for contractions, but uze them difrently
than TS (do'nt insted of don't). how ar peepel supozed tu kno it?
> Vowels: For those long, use ai as in 'daisy' but ay at word
ends; ee in 'feet'; ie in 'belie', but pronoun I, also y before 'ing' &
at 1 syllable root word ends uninflected; oa in 'oath'; oi in 'oil' &
ou in 'out' but oy & ow at root word ends; oo in 'booth'. But the prior
ai, ie, oa & oo sounds are spelled a, i, o & u, tho not before
multiple consonants or 1 & a vowel not e.
not the slitest idea of wat u'r tauking about heer.
> If before just 1 & no vowel, add e & keep in root words before
inflections & suffixes other than 'ing' or 'tion'.
wat dus 1 & meen?
Yoo sounds use eu initially, tho u for 'use' words & 'you',
wat ar 'use' words???
& ew after consonants. For ee sounds, tho using e for pronouns
& 'be', in multi-syllable words use y at unstressed &
uninflected word ends, but oa & oo sounds use o & u at all
word ends, tho oe & ue if inflected. Short vowels use a as in 'bat';
e in 'den'; i in 'it'; o in 'rob' but a before r, & 'or'; oo in
'book',
wasnt the oo for booth?
u in 'put' & where unused by schwa letters.
where unuzed by shwa letters???
wasnt the 'u' uzed for the short 'u' az in cut?
> After all but e, double a single consonant before e or 'ing', tho
not for ee, y & other vowels.
gus, du u really kno wat u'r saying heer? after all (vouls?) THO NOT
for ee, y and OTHER VOULS? u'r actually
saying that AFTER ALL VOULS, BUT NOT AFTER VOULS.
Use air for 'air' sounds. Schwa sounds use a (for word ends &,
except the words 'up' or suffixed & 'us', beginnings not before
l, m, n & r),
wat dus this meen again?
by the way, du u kno that dictionries (and moast linguists) see short
stressd 'u' and shwa az 2 difrent sounds?
o (before n in 'tion'), e (before r & inflections d or s,
& except if initial in a word,
so initial shwa is with 'u'? ugen, ubunduns?
before l, m & n not after o) & u (elsewhere). But, except
if o, initial in a word or for defining a long vowel, omit the letter
before l, m, n, r & inflections d or s if no vowel sound is before
it or after the consonant, tho double the latter before e or
'ing'. 'The' end stays e.
i dont understand 'But, exept if o, initial in a word .....' - maybe
i dont understand becoz i'm not a nativ speeker,
but i dont see wat is subject, verb and object in this sentense.
Consonants: Use b as in 'bib'; c in 'coco'; ch in 'church'; d in 'did';
f in 'fife'; g in 'gag'; h in 'he'; j in 'job'; l in 'lull'; m in 'mum';
n in 'none'; ng in 'tangle' but n before c or k; p in 'pup'; r in 'roar';
s in 'sisal'; sh in 'shush', but ti after a c or a non-initial long
vowel, before 'on' in multi-syllable words; t in 'tot'; th in 'thin'
& 'the'; v in 'viva'; w in 'we' & as wh in 'why'; y in 'yoyo';
z in
'zoo' only initially in a word for the sound, s elsewhere, but used
as 'z' in 'azure'.
?????? s elsewhere, but used as 'z' in azure? wat ar u trying tu say
heer?
K, q & x are used, k for c sounds in initial positions before
ee & i sounds, & at root word ends including before e & suffixes
(with ck used for doubling), except after i in multi-syllable root
words; q for cw (kw) sounds; x for cs (ks) or gs sounds not
inflections.
|