A note on spelling
As you may know,there is more than one way to spell Japanese proper
names in English.However,my spellings of such names of Ranma characters
and places are actually more correct than Viz's method because in some
of the names,the "o" or "u" sound is actually long:a Japanese long "o"
is transliterated either "oo" or "ou,"while a Japanese long "u" is
transliterated as "uu."Refer to this chart for the spellings I use on
this site as opposed to Viz's "anglicized" transliterations.Updated
April 10,2001
How anime names are spelled on my site and in my fanfics
| My spelling |
Viz's "anglicized" method |
| Ukyou Kuonji |
Ukyo Kuonji |
| Ryouga Hibiki |
Ryoga Hibiki |
| Souun Tendou |
Soun Tendou |
| Happousai |
Happousai |
| Kodachi Kunou |
Kodachi Kuno |
| Jusenkyou |
Jusenkyo |
| Ryouko(or Ryooko) |
Ryoko |
| Kyooko Otonashi |
Kyoko Otonashi |
| Ryuunosuke Fujinami |
Ryunosuke Fujinami |
| Shuutarou Mendou |
Shutaro Mendo |
Click here to go back to the Ranma and Ukyou Pages!
');
document.write('');
// document.write('');
document.write('');
document.write('');
if (document.cookie.indexOf('fcseenpop') == -1) {
pop_domain = document.domain.substring(document.domain.indexOf('.'));
expiry_date = new Date(new Date().getTime() + 86400000).toGMTString(); // 24 hours
document.write('');
document.cookie = 'fcseenpop=1; path=/; domain=' + pop_domain + '; expires=' + expiry_date;
}
}
}
// -->