Oberländisches Schwingfest
Oberlaendi swinging celebration
Original German is in Black.
English (translated
by Alta Vista) is in Red.
The red (below) was
translated by Alta Vista software from the Original Web page which is in
German at
http://www.oberhasler.ch/oberhasler/97/53/53schwin.html
I hope people will help me (
James W. Green III) make this into good English. I have tried to
contact the owner of these Swiss pages for help & am still waiting to
hear. I trust they will appreciate this link & attempt to
translate.
Schwingen ein uralter Zweikampf der Sennen
Swing an age-old duel of the Sennen
Schwingen ist ein alter Zweikampf-Sport, der nach genau
festgelegten Regeln abläuft. Früher war es eine beliebte
Freizeitbeschäftigung für kräftige Sennen und
Älpler. Das Schwingen bot ihnen ausser der Chance, Ehre zu
erringen die Möglichkeit, wertvolle Preise nach Hause zu tragen.
Heute ist das Schwingen ein Hochleistungssport für
durchtrainierte Athleten. Trotz vieler Änderungen halten sich
Traditionen im Schwingsport länger als anderswo. Schwinger
dürfen zum Beispiel keine Werbung machen oder sind verpflichtet,
genau beschriebene Kleidung zu tragen. Am kommenden Sonntag (bei
Schlechtwetter eine Woche später) am Oberländischen
Schwingfest in Hasliberg Goldern stehen sich im Sägemehlring
zwar kaum mehr Sennen gegenüber, den Traditionen stehen die
kraftstrotzenden Männer nach wie vor nahe.
Rockers is an old duel port, which runs according to exactly determined rules. In former times it was popular leisure activities for strong Sennen and Aelpler. Swinging offered except the chance to achieve honour the possibility to them of carrying valuable prices home. Today swinging is a high speed sport for through-trained Athleten. Despite many modifications traditions in the swinging port keep themselves longer than elsewhere. Oscillators may make no advertisement for example or are obligated to carry exactly described clothes. On coming Sunday (with bad weather one week later) at the Oberlaendi swinging celebration in Hasliberg Goldern face each other in the ringring ring hardly more Sennen, the traditions are close the strength-defying men still.
Von Brigitta Guggisberg
By Brigitta Guggisberg
«Leider hängt dem Schwingen das Image an, es sei ein
'rucher' Sport, mit schwerfälligen, plumpen Männern. Das
stimmt überhaupt nicht mehr, Schwinger sind durchtrainierte
Athleten», sagt Heinz Huber, der Presseverantwortliche des
Organisationskomitees des Oberländischen Schwingfests vom
nächsten Wochenende in Hasliberg Goldern. «Früher war
die schwere Alltagsarbeit das Training, heute wird natürlich
ganz zielgerichtet auf eine Form hingearbeitet.» Von
ausgeklügelter Ernährung konnte in früherer Zeit auch
keine Rede sein, jedoch waren die Sennen an der Quelle der
eiweissreichen Nahrungsmittel. Sie haben wohl bald gemerkt, dass die
Milchprodukte ihre Muskeln wachsen liessen.
«Unfortunately swinging the image attaches, it is ' more rucher ' a sport, with ponderous, awkward men. That does not tune no more, oscillator is through-trained Athleten», says Heinz Huber, the press responsible person of the organizing committee of the Oberlaendi swinging celebration from the next weekend in Hasliberg Goldern. «In former times the hard everyday life work was training, today naturally quite purposefully on a form is hang-operated.»From thought out nutrition also no speech could be in earlier time, however was the Sennen at the source of the protein-yielding food. They noticed probably soon that the milk products let grow their muscles.
So waren es wahrscheinlich die Sennen, die das Schwingen erfanden.
Sie trafen sich zu ihrem Kräftemessen auf einer Alp und
kämpften um ein Schaf, ein Schwein oder 20 Franken. In alten
Gerichtsprotokollen lässt sich nachlesen, dass die Obrigkeit
alles unternahm, um dieses Volksvergnügen zu unterbinden, da es
häufig an Feiertagen stattfand und die Schwinger vom Kirchgang
abhielt. Die Ehre jedoch war gross für siegreiche Schwinger und
schöne Preise lockten; so vermochten diese Verbote nicht viel
auszurichten.
Like that the Sennen, which invented swinging, was probable. They met to their test of strength on a Alp and fought for sheep, one pig or 20 Franconias. In old records of the court it can be reread that the authority undertook everything, in order to prevent this people pleasure, since it took place frequently at holidays and held the oscillators from the Kirchgang. The honour however was largely for victorious oscillators and beautiful prices lured; thus these prohibitions were able to align not much.
Kein Beissen, Boxen, Kneifen
No Biting, Boxes, Pinching
Wie jedes Spiel und jeder Sport hat das Schwingen genaue Regeln.
Es ist zum Beispiel nicht erlaubt, den Gegner anzurempeln, ihn zu
beissen, zu boxen oder zu kneifen. Gekämpft wird auf einem
runden Sägemehlplatz, dem Ring. Dieser Ring darf während
des «Ganges» nicht verlassen werden. Die Schwinger
müssen den Gegner an der Schwinghose ergreifen und versuchen,
ihn aus dem Gleichgewicht zu bringen und auf den Rücken zu
werfen. Ein Gang gilt als gewonnen, wenn der Unterlegene mit beiden
Schultern das Sägemehl berührt. Aber ein Sieg ist nur
gültig, wenn der gewinnende Schwinger mit mindestens einer Hand
an der Schwinghose des Unterliegenden «Griff» hält.
«Gestellt» nennt man einen Kampf, der während der vom
Kampfgerichtspräsidenten festgelegten Zeit nicht entschieden
werden konnte.
Like each play and each sport swinging has exact rules. It is not permitted for example to pinch the opponent anzurempeln to bite it to boxes or. One fights at a round workstationworkstation workstation, the ring. This ring may not be left during «»the course. The oscillators must seize and try the opponent the swinging trousers to bring and on the backs throw it from the equilibrium. A course is considered as won, if the being subject with both shoulders touches the saegemehl. But a victory is valid only if the attractive oscillator with at least one hand holds underlying grasp at «the swinging trousers». «Placed»one calls a fight, which could not be decided during the time determined by the combat presiding judge.
Die Schwinger-Paare werden von den Kampfrichtern je nach
Stärkeklasse und Körpergrösse zusammengestellt, damit
die «Bösen», das heisst die besonders guten Schwinger,
ebenbürtige Partner bekommen und auch unerfahrene oder
schwächere ihre Chance haben. Damit es keinen Streit um die
Einteilungen gibt, ist das Kampfgericht aus Vertretern der
verschiedenen Schwingerverbände zusammengestellt.
The pairs of oscillators are arranged by the combat judges depending upon strength class and body size, thus «the bad ones», i.e. the particularly good oscillators, equal partners get and also inexperienced or weaker their chance to have. So that there is no controversy over the organizations, the combat court from representatives of the different oscillator federations is arranged.
Uraltes Spiel
Age-old play
Einer der ältesten, chronistisch erfassten Schwinger vom
Hasliberg sei ein Josef Willi, geboren 1780. Dieser habe Glieder und
Muskeln gehabt wie von zähem Eschenholz, daher sei er auch der
«eschige Willi» genannt worden, berichten die Organisatoren
des Schwingfests vom Hasliberg. Er sei am Unspunnenfest 1805
jedenfalls als unbestrittener Schwingerkönig ausgerufen
worden.
One the oldest, chronistisch oscillators of the Hasliberg entered are born a Josef Willi, 1780. This had members and muscles as from tough eschenholz, therefore he also «the eschige Willi»was called, reports the supervisors of the swinging celebration of the Hasliberg. He was proclaimed anyhow at the Unspunnenfest 1805 as an undisputed oscillator king.
Noch von weiteren kraftstrotzenden, bärenstarken und mehr oder
weniger sagenhaften Gestalten wissen sie zu erzählen. Auch
kampfesfreudige Frauen habe es gegeben, die keinen heiraten wollten,
der nicht stärker war als sie.
Still of further strength-defying, bear-strong and more or less sayful shapes they know to tell. Also combatjoyful women it does not have given, who did not want to marry, that more strongly was than it.
Hexen
Witches
Im letzten Jahrhundert habe ein Hans Fuhrer vom Hasliberg an einem
Schwingfest in Schwyz einen als schier unbesiegbar bekannten Schwyzer
namens Styger als Gegner zugeteilt erhalten. Der starke und flinke
Hasliberger habe diesen jedoch platt auf seine Breitseite geworfen,
worauf der Besiegte hätte verlauten lassen, der Fuhrer
könne wohl hexen.
In the last century a Hans Fuhrer kept one assigned from the Hasliberg at a swinging celebration in Schwyz as almost unbesiegbar well-known Schwyzer named Styger as an opponent. The strong and speedy Hasliberger threw these however flatly on its broadside, on which the defeated one would have mentioned, the Fuhrer knew probably witches.
Einer seiner Nachkommen, auch mit dem Namen Hans Fuhrer, früher
selber ein aktiver Schwinger, ist jetzt Präsident des
Organisationskomitees für das «Oberländische». So
scheint das Schwingen in einigen Familien eine lebendige Tradition zu
sein.
One of its descendants, also with the name Hans Fuhrer, in former times itself an active oscillator, is now a president of the organizing committee for «Oberlaendi». Thus swinging seems to be in some families an alive tradition.
Und Traditionen halten sich im Schwingsport lange. Werbung durch
Schwinger ist zum Beispiel verboten und die Keidung genau
vorgeschrieben. Vor gar nicht so langer Zeit sind Schwinger sogar
noch wegen zu langer Haare aus dem Verband ausgeschlossen worden. Das
sei jetzt natürlich nicht mehr so streng, betont Heinz Huber,
doch wo die Grenzen heute sind, kann man nicht genau sagen.
And traditions hold themselves in the swinging port for a long time. Advertisement by oscillators is forbidden and exactly prescribed the Keidung for example. Before not at all so long time oscillators were excluded even still because of to long hair from the federation. That is now naturally no longer so strict, stresses Heinz Huber, but where the boundaries today are, one cannot say exactly.
«Beim Antreten vor dem Anschwingen entscheiden die Kampfrichter
darüber, ob ein Schwinger nicht den Regeln entspricht und
deshalb nicht mitmachen darf»,
"When beginning before the Anschwingen the combat judges decide whether an oscillator corresponds not to the rules and does not go through therefore may"
präzisiert er.
specifies he
Ein Tier, Hölziges und Glocken
An Animal, Hoelziges and Bells
So wie sich das Schwingen als Tradition in vielen Familien
hält, so sind auch die Preise von der Tradition bestimmt.
As a swinging as tradition in many families holds itself, then also the prices of the tradition are certain.
Ulrich Schneider vom Gabenkomitee berichtet, dass es wegen der schwierigen
Wirtschaftslage gar nicht so einfach gewesen sei, Spender zu finden.
Ulrich Cutter of the gift committee reports that it was not at all so simple because of the difficult economic situation to find donors.
«Doch nun ist es, wie es sein muss: vorab ein Tier, dann hat es
auch Hölziges und schöne Glocken.»
"But now is it, as it must be: first an animal, then has it also Hoelziges and beautiful Bells."
Der erste Preis ist ein dreijähriges Braunvieh-Rind, das
«Hölzige» sind prachtvolle Stabellen und geschnitzte Truhen.
The first price is three-year brown cattle cattle, the "Hoelzige" is splendourful Stabellen and carved chests.
Die Glocken haben bunt bestickte Riemen und zum Teil einen Besatz aus Dachshaar.
The Bells have multicolored embroidered belts and partially a trimming from hairhair hair.
Doch eigentlich gibt es gar keinen ersten, zweiten oder dritten Preis,
denn die Schwinger können in der Reihenfolge der Rangliste das
was ihnen am besten gefällt vom Gabentempel wählen.
But there is actually no first, second or third price, because the oscillators can do in the order of the rank list which them best please of the gift temple to select.
Zahlen und Fakten zum «Oberländischen»
Numbers and facts to "Oberlaendi"
bg. Das Oberländische Schwingfest vom
nächsten Wochenende wird am Samstag mit einem von Peter
von Weissenfluh sen. organisierten Unterhaltungsabend
beginnen, an dem auch die Älplerinnen und Älpler
der Hasliberger Alpen ausgiebig zu Wort kommen sollen.
bg. The Oberlaendi swinging celebration from the next weekend will begin organized maintenance evening, in which also the Aelplerinnen and Aelpler of the Hasliberger alps are to come extensively to word on Saturday with one of Peter von Weissenfluh sen.
Am
Sonntag um 7.30 Uhr heisst es dann für die Schwinger
«antreten».
On Sunday at 7.30 o'clock is called it then for the oscillators
"begins".
Ein Gang dauert 5 bis 8 Minuten lang.
A course lasts 5 to 8 minutes long.
Gekämpft wird auf 7 Ringen gleichzeitig.
One fights on 7 rings at the same time.
Ein Ring hat einen Durchmesser von 8 bis 10 Metern.
A ring has a diameter of 8 to 10 meters.
Eidgenössische Schwingfeste haben grössere Ringe.
Swiss federal swinging celebrations have larger rings.
Beim Oberländischen werden sie 8 Meter Durchmesser haben.
With Oberlaendi they will have 8 meters of diameters.
Pro Ring braucht es etwa 8 bis 10 Kubikmeter Sägemehl.
Per ring it needs about 8 to 10 cubic meters saegemehl.
Dieses wird gegen die Staubentwicklung und damit es besser
zusammenhält bei trockenem Wetter mit Wasser
gespritzt.
This against the dust formation and with it it better holds together in dry weather with water splashed.
Sennenschwinger müssen eine lange, dunkle Hose und ein
Hemd tragen, Turnerschwinger eine lange, weisse Hose und ein
weisses Ärmelleibchen.
Sennenschwinger must wear long, dark trousers and a shirt, to Turnerschwinger long, white trousers and a white Aermelleibchen.
Eine Schwinghose kostet etwa 100 Franken. Hergestellt werden
Schwinghosen von Sattlern.
Swinging trousers cost about 100 Franconias. Swinging trousers of upholsterers are manufactured.
Die grossen Favoriten vom nächsten Sonntag sind Adrian
Käser, Niklaus Gasser und Silvio Rüfenacht.
The large favorites of next Sunday are Adrian Kaeser, Niklaus Gasser and Silvio Ruefenacht.
Trotz der Mithilfe von Zivilschützlern kosten Miete und
Aufbau er Tribünen ungefähr 20'000 Franken.
Despite the assistance of civilcontactor-learn to cost rent and structure it grandstands approximately 20'000 Franconia.
Weitere zirka 20'000 Franken müssen für das
Planieren eines Platzes für die Gastwirtschaft
aufgewendet werden.
Further zirka 20'000 Franconia must be spent on planing a workstation on the restaurant operator/barkeeper shank.
Es werden etwa 3000 bis 4000 Besucherinnen und Besucher
erwartet.
About 3,000 to 4,000 visitors and visitors is expected.
Es wird etwa 2300 Tribünensitzplätze und viele
Rasensitzplätze haben.
It will have about 2,300 grandstand seats and many lawn seats.
Auf dem Platz werden der Jodlerclub Hasliberg,
das Alphorntrio Glogghüüs,
die Blasmusik Hasliberg und die zwei
Fahnenschwinger Fritz Heimann, Hasliberg,
und Peter Amacher, Hofstetten,
für Unterhaltung sorgen.
At the workstation becomes the Jodlerclub Hasliberg,
which Alphorntrio Glogghueues,
which provide blowing music Hasliberg and the two
flag oscillators Fritz Heimann, Hasliberg,
and Peter Amacher, Hofstetten,
for maintenance.
Der allfällige Gewinn wird unter den veranstaltenden
Schwingersektionen und den helfenden Vereinen
aufgeteilt.
The possible gain is divided under the organizing oscillator sections and the helping associations.
Insgesamt werden etwa 120 Helfer und Helferinnen im Einsatz
sein, 60 davon in der Gastwirtschaft.
Altogether about 120 aids and aids will be in use, 60 of it in the restaurant operator/barkeeper shank.
|