Previous Part: The Ruby Apple

パーセライト Parselyte (Maxim)(Tia)(Guy) Parcelyte

It's another town, this one nicer than most, and there's also a castle nearby. Two boys and a girl are near the town's entrance, and a scene begins that should look familiar if you watched the opening...

ラミティ、いーもの
見せてやるよ。
Lamity, we'll show you something good. Hey Lemmy. Let me
show you something
interesting.
ほら! Look! Look!

They throw something that looks like a snake at her.

ラミティ:
きゃーっ!ヘビ!?
Lamity:
Kyaaah! A snake!?
Lemmy:
Eeeek! A snake!
あははっ!!よく見ろよ、
ただのローだよ!
A, ha, hah!! Take a good look, it's just a rope! Ha, ha, ha! Look again!
It's just a rope!
泣き虫だな、ラミティは!
あはははっ!
You're such a crybaby, Lamity!
A, ha, ha, hah!
You're such a crybaby,
Lemmy! Hee, hee, hee!
ラミティ:
わ~ん!!
Lamity:
Waaaah!!
Lemmy:
Whaa! Sniff, sniff!

A woman rushes to the scene. She wears what appears to be blue armor, and her slightly bluish green hair is in a ponytail that extends to about her shoulders.

こら!男の子が、女の子を
いじめちゃだめでしょ!!
Hey! It's not okay for boys to pick on girls, is it!! Hey, you boys!
You're supposed to
be nice to girls!!
わっ!! セレナだー! Wah!! It's Selena! Oh no!! It's Selan!
逃げろー!! Run awaaay!! Run!!

The boys run off as well as they can manage in their haste. Selena moves closer to comfort Lamity.

ラミティ:
セレナお姉ちゃ~ん。
あ~ん。あ~ん。
Lamity:
Selena onee-cha~n.
Waa~h. Waa~h.
Lemmy:
Selen...Whaaa!
Whaaa! Sniff, sniff!
セレナ:
ラミティ。もう泣かないの。
Selena:
Lamity. Don't cry any more.
Selen:
Stop crying, Lemmy.
ラミティ:
だって……だって……。
Lamity:
But.... but....
Lemmy:
But...but...
セレナ:
いいラミティ。
いじめた子も悪いけど、女の子は、
カンタンに泣いちゃダメなのよ。
Selena:
Alright, Lamity.
The kids who picked on you are wrong too, but a girl mustn't cry easily.
Selen:
Listen, Lemmy. It's not
right for them to bully
you, but girls shouldn't
cry so easily either.
ラミティ:
……どうして?
男の子は泣いちゃダメだけど、
女の子は泣いてもいいって
お父さん言ってたよ。
Lamity:
Why? Daddy said that boys can't cry, but that it's okay for girls to cry, you know.
Lemmy:
Why...? My daddy said
boys shouldn't cry,
but girls can.
セレナ:
いい。女の涙はね――男の涙なんか
とは、くらべものにならないほど重い
のよ。
Selena:
Listen. A woman's tears—are so much more significant than a man's tears that you can't compare them.
Selen:
Hey, listen. A woman's
tears..mean a lot
more than a guy's.
ラミティ:
……重いの?
Lamity:
....significant?
Lemmy:
...a lot more?
セレナ:
そうよ。だから、カンタンに
泣いちゃダメなの。わかる?
Selena:
Right. That's why you mustn't cry easily. Understand?
Selen:
That's right. So you
shouldn't cry easily.
Save your tears.
Do you understand?
ラミティ:
……よくわかんない。
Lamity:
......I don't really get it.
Lemmy:
...Well...no.
セレナ:
もう少し大きくなったらわかるわよ。
……さて、それじゃ私は、お城に
もどるわ。もう泣いちゃダメよ。
Selena:
You'll understand once you get a little older.
......now, I'm going back to the castle then. Don't cry any more.
Selen:
You will, when you
grow older. I have to
go back to the castle.
Don't cry, okay!?
ラミティ:
……うん。
Lamity:
......okay.
Lemmy:
...Alright.

Selena leaves for the castle.

ラミティ:
セレナお姉ちゃんは、兵隊さんたちの
隊長をやってるのよ。
とっても強いんだから。
Lamity:
Selena onee-chan's commanding officer of the soldiers.
It's 'cause she's reeeally strong.
Lemmy:
Selan is the commander.
She's super strong!

The boys are wandering around another part of town, and I think that what they say is amusing, so here it is:

ラミティを見てると、なんか
イタズラしたくなるんだよな。
どうしてかな?
Whenever I see Lamity, it makes me want to pull some kind of prank.
I wonder why?
Whenever I see Lemmy,
I just want to tease
her. I don't know why.
ラミティって、泣き虫だから、
からかってみたくなるんだよ。
べ、べつにキライなわけじゃ
ないんだよ。
Lamity's a crybaby, so it makes me want to try and tease her.
It, it's not like I hate her or anything.
Lemmy is such a crybaby
I can't help teasing her.
But it doesn't mean
I don't like her.

And there are also some lovesick adults:

セレナのあねごは、俺たちの
あこがれなんだ。
強くて、やさしくて……いいなぁ。
おい、お前たち。
あねごにちょっかい
だすんじゃねーぞ!
We long after anego Selena.
She's strong, and nice...... ahhh.
Hey, you guys.
Don't go messing with anego!
Madam Selan is our
heroine. She's strong
and sweet. She's
just so great.
Hey, you guys. Don't
even think about going
after Madam Selan,
alright!?

姉御 (anego) is a respectful term for an older sister, and is used affectionately here; it doesn't mean they're actually related.

セレナのあねごは、ホントは、
さみしがりやなんですよ。
もちろん、そんなそぶりは見せない
けど、なんとなく、わかるんです。
俺が、もっとしっかりしてれば、
あねごを守ってやれるんだけど、
……今の俺じゃ、ぎゃくに守って
もらいかねないんです。
Anego Selena is actually the type that gets lonely easily.
Of course, she doesn't show such a attitude, but somehow or other, I can tell.
If I were more reliable, I could protect anego, but,
......as I am now, I wouldn't put it past myself to have her protecting me instead.
Madam Selan is really
a fragile person. Of
course she doesn't
show it, but I know so.
Were I stronger, I could
protect Madam Selan.
Right now, it's like
she's protecting me.

Amusing as that was, there's really nothing to do in town (except shop and rest) after the scene with Selena.

パーセライト城 Parselyte Castle (Maxim)(Tia)(Guy) Parcelyte Castle

Selena and a number of soldiers are in the castle courtyard, apparently training. Selena is sparring with one of the generic soldiers.

セレナ:
さぁ、行くわよ!
Selena:
Now, here we go!
Selan:
Here I come!
お願いします! Please do! I'm ready, Commander!

Selena and the soldier spar briefly, but it's only moments before she blasts him to the far side of the courtyard. Ouch.

セレナ:
どうしたの?そのていどのウデじゃ
城を守る事なんてできないわよ。
Selena:
What's the matter? With that level of skill, you don't stand a chance of defending the castle.
Selan:
That's it? Is that all
you can do? You really
think you can protect
the castle like that?
す、すみません! I, I'm sorry! Forgive me, Commander!
セレナ:
まぁ、それでもだいぶ
強くなってきたわよ。
これからも、訓練を続ければ、
もっと強くなれるわ。
Selena:
Well, even so, you've gotten quite a bit stronger.
If you keep practicing from here on too, you'll be able to get stronger.
Selan:
Well, you're improving.
You'll have to keep
practicing, that's all.
本当ですか!
ありがとうございます。
Really!?
Thank you.
You really think so,
Commander? Thank you,
I will!
セレナ:
さて、これで全員の訓練が終った
わね。それじゃ、私は部屋にいるから
何かあったら、知らせてちょうだい。
Selena:
Now, that finishes practice for all members. I'll be in my room then, so I'd ask that you let me know if something comes up.
Selan:
Right, I think that's
all of you. I'll be in
my room. Call
me if you need me.
はい。 Yes. Yes, Commander!
ガイ:
なかなかやるじゃねーか、あの女。
なぁマキシム?
Guy:
She ain't half bad, is she, that woman?
Right, Maxim?
Guy:
She's pretty good,
huh! Don't you think
so, Maxim?
マキシム:
えっ、ああ……そうだな。
Maxim:
Ah, yeah.... you're right.
Maxim:
What? Well,
yeah...I guess.
ガイ:
ウデっぷしだけじゃなくて、
スタイルもバツグンだったよな。
あんないい女、そうはいねーぜ!
なぁマキシム?
Guy:
It wasn't just brute strength, her form was outstanding too.
There ain't many women that good!
Right, Maxim?
Guy:
Her skill is one thing,
but the way she looks--
whew! You don't see such a
pretty woman very often.

One of the words Guy uses when talking about Selena (スタイル, translated "form" above) could mean her fighting style, but more often refers to a woman's figure.

マキシム:
そ、そうだな。
Maxim:
I, I guess.
Maxim:
I guess not.
ティア:
もぅ!男ってちょっとキレイな
人を見るとすぐこれなんだから!
ガイさん。今の事、ジェシーさんに
いいつけますよ!
Tia:
Oh come on! Whenever you men see someone who's a little bit pretty, it's this right away!
Guy-san. I'm telling on you to Jessie-san about this!
Tia:
Men! One look at a
pretty face and you're
jellied! And what's Jessy
going to think, Guy?
ガイ:
ちょ、ちょっとまってくれティア。
ナイショにしといてくれよ。
ティアの方が、今の女より、ずっと
カワイイからさ。な?
Guy:
H, hold on a minute, Tia.
Keep it to yourself.
You're much cuter than the woman just now, okay. Yeah?
Guy:
Wait a minute, Tia!
Don't be so cruel. You
know I think you're
much prettier, so please!
ティア:
今さら、ごきげんとっても
ダメですよ。
Tia:
It's no good flattering me now.
Tia:
Too late, kiddo. I'm
not going to buy that!
マキシム:
あんまりイジメるなよ
ティア。
Maxim:
Don't tease him so much, Tia.
Maxim:
Come on, Tia!
That's enough.
ティア:
なによ。マキシムだって
デレーっと見てたじゃない!
Tia:
Excuse me. Weren't you were looking all lovestruck at her yourself!
Tia:
What do you mean?
You were the same.
Your tongue was about
to hit the ground.
マキシム:
そ、そんな事ないぞ。
Maxim:
Of, of course not.
Maxim:
That's not true!
ティア:
……まぁ、いいわ。
たしかに、女のあたしから見ても
ステキな人に見えたから。
Tia:
......well, fine.
Even from my perspective as a woman, she certainly looked like a lovely person.
Tia:
Well, alright. I guess
I thought she was
pretty too.
ガイ:
……しかし、女であそこまで
強いってのはめずらしいな。
Guy:
......but to be that strong as a woman sure is a rare thing.
Guy:
I don't think I've
ever seen such
a strong woman.
マキシム:
……そうだな。
Maxim:
......sure is.
Maxim:
Yeah, me neither...

Well, after that, it would seem to make sense to go around and talk to the soldiers. Or maybe it's just me.

さっき、私にけいこをつけてくれて
いたのが、セレナ隊長です。
パーセライト王立軍の中で一番
強いんですよ。
The person who was training me earlier is Commander Selena.
She is the strongest in the Parselyte Royal Army.
It was Commander Selan
watching us. She's the
strongest soldier in the
Parcelyte Royal Army.
セレナ隊長の強さは、おそらく
生まれつきのものです。
小さな時から強かったんですよ。
ようするに戦いの天才なんですね。
Commander Selena was perhaps born with her strength.
She was strong since she was young.
In short, she is naturally gifted in combat.
She was born with power,
I think. She was strong
as a little girl, and now
she's a genius in battle!
我々は、女性が隊長であることに
ほこりを持っています。
それほどまでに、セレナ隊長は
強く、いだいな方なのです。
We are proud that a woman is our commander.
Commander Selena is that much of a strong and great person.
Commander Selan is
strong and great!
We're proud to have
a female Commander.

As they explore the castle, the party comes across Selena's room. She lives with an older woman with aqua hair, presumably a relative.

セレナは、小さい時に両親を失ってね。
それいらい、私が育ててきたのだけど、
本当に、りっぱに育ってうれしいよ。
あとは、いいおムコさんを
見つけるだけだねぇ。
もっとも、本人はその気が
ないみたいだけどね。
Selena lost her parents when she was young.
I've brought her up ever since, but I'm truly glad she grew up so fine.
All that's left now is to find her a good groom.
But then, she herself seems to have no interest.
You see, Selan lost her
parents when she was a
little girl. I raised her
after that.
It's so rewarding
to see her turn into
such a wonderful woman.
Now she needs to find
a good man. But
I guess she's not
interested right now.
セレナ:
あら、あなたたちは、さっき
訓練を見ていた人ですね。
私に何かご用ですか?
Selena:
Oh, you are the people who were watching the practice earlier.
Did you need me for something?
Selan:
Oh, it's you guys. You
were watching the
training before, right?
What brings you here?

Enough wandering around... it's time to go see the king. Since, you know, that's what you do, I guess.

おお、そなたは、もしかして
マキシム殿ではないのか!?
Oh, would you by any chance be Maxim-dono!? Oh, would you happen
to be Sir Maxim!?
マキシム:
はい、そうですが……。
でも、どうして私の名を?
Maxim:
Yes, I am......
But why do you know my name?
Maxim:
Yes, I am Maxim.
But how did you know
my name, Your Majesty?
アルンゼの国王から、そなたが、
盗まれた王冠を見事に取り返した
一件を聞いたのじゃ。
その後も、旅を続けていると聞いて、
いつか、ここにも来てくれるのでは
ないかと楽しみにしておったのじゃ。
ところで、そなたのウデをみこんで
ひとつ、そうだんがあるのじゃが、
ぜひ聞いてはくれぬか?
I heard from the king of Alunze of the incident in which you did a magnificent job of recovering the stolen crown.
I heard that you were continuing your journey after that as well, and have been looking forward to whether you might not in time come here as well.
By the way, I have something to speak with you about that calls for your skill; you will of course listen?
I heard from the King
of Alunze that you
had recaptured the
stolen crown.
I heard that you had gone
on a journey. I hoped
you'd visit my country,
too. Welcome.
Knowing your skills,
I have a favor to ask.
Will you accept?

Yeah, whatever. It's not like they're really busy or anything...

そうか!聞いてくれるか!
いや実はな、この城の北に神殿がある
のじゃが、そこに宝剣が、かくされて
いるとのウワサがあるのじゃ。
だが、北の神殿は、いつのまにか
モンスターどもの住みかになって
おってな。手がだせんのじゃ。
じゃが、お主たちなら、モンスターを
倒しながら、宝剣を探しだす事も、
出来るじゃろう。
もちろん、宝剣を見つけてくれれば、
そうおうの礼はいたすぞ。
どうじゃ、引き受けてはくれんか?
Really! You'll listen!
Well actually, you see, there's a temple to the north of this castle, and there are rumors that a treasure sword is hidden there.
But the northern temple became a den of monsters at some point. We can't handle it.
But if you go, I expect you'll be able to beat the monsters as you search out and retrieve the treasure sword, correct?
Of course, if you find the treasure sword for me, I will give you a suitable reward.
Now then, won't you accept?
You will? Excellent!
It's rumored that the
Treasure Sword is hidden
in a fortress up north.
The problem is that
monsters live there,
so no one can get in.
With your ability, I
believe you could
defeat the monsters
and find the sword.
Of course, I will
reward you for your
efforts, should you
succeed. Do you accept?

Maxim agrees to try. Why not?

そうか!引き受けてくれるか!
よし、ちょっと待っておってくれ。
……おい、ゼッペル!
Really! You'll accept!
Okay, wait just a moment.
......hey, Zeppel!
Excellent! Wait for a
moment. Oh...Zepel!

One of the people standing nearby approaches the king.

ゼッペル:
お呼びでしょうか?
Zeppel:
You called?
Zepel:
Yes, Your Majesty.
セレナをここに。 Bring Selena here. Bring Selan here.
ゼッペル:
かしこまりました。
Zeppel:
Certainly.
Zepel:
Yes, Your Majesty.

He leaves the throne room briefly and returns with Selena.

セレナ:
お呼びでしょうか、陛下。
Selena:
You called, your majesty?
Selan:
Your Majesty.
うむ。そなたも、このマキシム殿
と同行して、北の神殿へ行ってくれ。
Yes. Accompany Maxim-dono, here, and go to the northern temple. Selan. I'd like you to
go with Maxim to
the North Fortress.
セレナ:
北の神殿……それは、
宝剣の探索の事ですか?
Selena:
The northern temple...... is this about the search for the treasure sword?
Selan:
The North Fortress? Is
it about the Treasure
Sword, if I may ask?
その通りじゃ。 Exactly. Yes.
セレナ:
宝剣の探索ならば私と部下の者で、
じゅうぶんにすいこうできます。
なにも、旅の方の手をかりなくても。
Selena:
If it is the search for the treasure sword, then I and my subordinates are perfectly able to carry it out.
We need not borrow a traveler's aid.
Selan:
If I may. My troops and I
can find the sword. I
don't believe we need
the help of a traveler.
セレナよ。
そなたは確かに強い剣士じゃ。
だが、それゆえに、他人の力を
かりるのをこばむクセがある。
よいか。人間は助け合う事が大切なの
じゃ。一人ではできぬ事も、力をあわ
せれば出来る。
その事を、この探索でまなんでほしい。
Selena.
You are certainly a strong swordswoman.
However, you have a bad habit of refusing to accept help from others because of it.
Listen. It is important for people to help each other. If you combine your power, you can accomplish even things you cannot do alone.
I want you to learn that through this search.
Listen, Selan. I know you
are a strong warrior. But
because of this, you tend
to act all on your own.
Remember, people must help
each other. Two heads are
always better. Understand
this on your journey.
セレナ:
…………。
Selena:
............
 

The NA version is bugged here; Selena's line above is missing, and she says the king's next line. Oops.

……いま一度言う。
マキシム殿に同行し
宝剣の探索を命ずる。
......I will say it once more.
I command you to accompany Maxim-dono and search for the treasure sword.
I'll only say it one
more time. I order
you to search for the
sword with Maxim.
セレナ:
し、しかし陛下――
Selena:
B, but your majesty—
Selan:
Bu...but, Your Majesty!
――復唱は、どうした!! —why are you repeating yourself!! Do you dare disobey me?
セレナ:
は、はい!!
マキシム殿に同行し、
宝剣探索の任につきます!
Selena:
Y, yes sir!!
I accept the duty of traveling with Maxim-dono and searching for the treasure sword!
Selan:
No, Your Majesty! I
will go with Maxim
and pursue my mission!
そう言うわけじゃ、マキシム殿。
セレナを同行させるがよろしいかな?
もちろん、探索のリーダーはそなたに
やってもらうが。
And that is that, Maxim-dono.
I suppose it is all right to have Selena accompany you?
Of course, I will have you be leader on the search.
As you see, Maxim, Selan
will go with you. Any
problems with that?
You may lead the party.
マキシム:
私は別にかまいませんが。
Maxim:
I do not particularly mind.
Maxim:
I don't have any
problems with that,
Your Majesty.
よろしい。では話は決まった。
よいかセレナ。これは、命令される
気持ちを理解するにも、いい機会
じゃぞ。
それでは、良い知らせを
待っておるぞ。
Very well. Then it is settled.
Listen, Selena. This is also a good opportunity to understand how it feels to be commanded.
Well then, I will be waiting for the good news.
Very well! Selan, this
is a great chance to
experience being under
another's command.
Well then, I wish
you all the luck
in the world!

The party and Selena leave the throne room.

セレナ:
マキシムさんと
言いましたね。
Selena:
You are called Maxim-san, correct?
Selan:
You're Maxim, right?
マキシム:
ええ。
Maxim:
Yes.
Maxim:
Yes.
セレナ:
他の方たちは?
Selena:
The other persons are?
Selan:
How about the others?
マキシム:
彼は、ガイ。
タンベルで知り合い一緒に旅を
しています。
そして、彼女はティアです。
Maxim:
He's Guy.
We met in Tanbel and are traveling together.
And she's Tia.
Maxim:
This is Guy. We met in
Tanbel and have been
traveling together
since. And this is Tia.
ティア:
はじめまして。
Tia:
Nice to meet you.
Tia:
Hi. Nice to meet you!
セレナ:
……マキシムさん。
一言、言っておきますが、
私はまだ、あなたをみとめていません。
もちろん陛下の命令ですから、宝剣探索
に関しては、あなたにしたがいます。
ですが、それ以外の事に関しては、
あなたはしたがう気はありません。
Selena:
......Maxim-san.
Just so that you know, I have not yet accepted you.
Of course, in regards to the treasure sword search, I will obey you because those are his majesty's orders.
However, as far as anything outside of that goes, I have no intention of obeying you.
Selan:
Maxim. Let me just say
one thing. I haven't
accepted you yet.
The King ordered me
to follow your lead, so
I will. But that's all
you can count on.
マキシム:
ずいぶんハッキリと
言ってくれますね。
Maxim:
You say that extremely bluntly.
Maxim:
You're pretty
straightforward,
aren't you?
セレナ:
気にさわりましたか?
でも、言い直すつもりは
ありません。
Selena:
Did I hurt your feelings?
I do not intend to correct myself though.
Selan:
I intend no offense
but, yes, I tend to
speak my mind.
マキシム:
いいですよ。あなたがおもしろくない
のは、わかります。
……しかし、どうすれば、あなたに
みとめてもらえますか?
Maxim:
Very well. I understand that this is not amusing for you.
......but what should I do to have you accept me?
Maxim:
Well, that's alright. I
know you don't like this
situation. But what can
I do to gain your trust?
セレナ:
ただ強いだけじゃ、私はみとめません。
これだけは、言っておきます。
Selena:
I will not accept you for mere strength alone.
That much I will tell you.
Selan:
Strength is not the
answer, I can tell
you that.
マキシム:
……むずかしいですね。
Maxim:
......difficult, aren't you.
Maxim:
Hmm, tough, huh!?
セレナ:
…………。
Selena:
............
Selan:
......
ガイ:
まぁカタイ話は、これくらいにしと
こうぜ。セレナさんって言ったっけ?
とにかく、宝剣を見つけるまでは、
よろしくたのむぜ。
Guy:
Hey now, let's leave the stuffy talk at this. Selena-san, was it?
Anyhow, until we find the treasure sword, we're counting on you.
Guy:
Hey, that's enough! Selan,
right? Welcome to the
party! We'll find the
sword together.

After Selena's almost painfully formal talk and Maxim's normal formal, it's rather refreshing to have Guy jump in, as informal as always, yet managing to be fairly respectful... well, for him anyway.

セレナ:
わかってます。
それが私の使命ですから……。
Selena:
Understood.
For that is my mission......
Selan:
Of course. That's my
mission.

It almost seems like Selena's trying to be a bit less formal here... she drops the い that ought to be in わかっています (a common verbal omission). Or maybe she's just trying to do as little as possible while still technically going along with him.

ガイ:
使命ねぇ……なんかカタイけど、
まぁいいか。
とにかく、仲良くやろうぜ。な!
Guy:
Mission, huh...... that's kinda stuffy, but hey, whatever.
Anyhow, let's get along well. Okay!
Guy:
Mission, huh? That sounds
awfully serious. But
anyway, good to have
you on board.
セレナがパーティーに加わった Selena joined the party Selan joins the party.
Selena Selena

Before leaving, let's stop by Selena's room...

あら、セレナ。あなたが男の人と
一緒にいるなんてめずらしいね。
それに、けっこういい男じゃない!
Ah, Selena. How unusual for you to do such a thing as being with a man.
And isn't he such a splendid man too!
Well Selan, this is
unusual. You with a
man?! And he's a
doll, too, this one!
セレナ:
もう、おばさんったら。
これは、陛下の命令なのよ。
Selena:
Cut it out, auntie.
This is on his majesty's orders.
Selan:
Stop it, Auntie! This is
business. We're under
orders from the King.
あらあら、そうですか。
でも、まんざらでも
ないんじゃない。
My, my, is that so.
But you're not so upset as you're letting on, now are you.
Alright, alright! But
you're not completely
uninterested, are you?

Well, regardless of what anyone thinks about the situation, it's time to head for the temple.



Previous Part: The Ruby Apple

E-mail comments, corrections, etc.

Return to Estpolis Denki II index
Return to translations page