Storyline text and attempted translations from...

エストポリス伝記II
Estpolis Denki II

...copyright Taito, no doubt. The NA version of this game is called "Lufia II: Rise of the Sinistrals". The images used are also from the game. Don't go claiming them as your own or anything silly like that. This document is not intended for any commercial purpose, real or imaginary. It exists primarily out of curiosity about both the Japanese language and the changes between the Japanese and English versions of the game. If you're interested in the game, go out and buy it if you haven't already... a summary of what happens can't compare to actually playing it. One of the most underappreciated games on the SNES, in my opinion...


 I've found the dialog and other text in the ROM (both versions), but dumping it directly isn't feasible at the moment. In addition to normal encoding and compression, this game used sort of a sophisticated 'ditto mark' that allows chunks of text from the last few lines to be repeated. It works well enough, but normal script dumpers aren't equipped to handle it, so I'd have to write my own if I wanted to do any meaningful dumping. And considering how slowly normal progress is going, I'd probably never finish it if I tried. So that's why I don't just copy and paste from text dumps like I've started doing with most of the other games. All text is coming from playing through the game and copying it manually...


Storyline, Complete:
Opening
Tutorial Dungeon
The Stolen Key
The Catfish
Alunze
Another Stolen Key
Rescuing Hilda
The Ruby Apple
Selena
Treasure Sword
Gordban
Regrouping
Merix (no NA text)
Boundary Kingdom (no NA text)
North Labyrinth (no NA text)
Gades's Threat (no NA text)
Showdown with Gades (no NA text)

Storyline, Incomplete:
Wedding Interlude (no NA text)

Other:
Items (names: 99%, descriptions: 40% or so)
Spells and IP skills (names: 99%, descriptions: 40% or so)
Capsule Monsters (images, names, skill names, needs work)

Recent Changes:
 30 Dec 2007 - Full (?) revision of translation for currently included text, and some improvements to the capsule monster page. Little 'new' content.
 16 Sep 2006 - Several more 'chapters' of story added, plus a very preliminary capsule monster page.
 26 Jun 2006 - I've divided the storyline into more digestible chunks, and proofread as I went along, hopefully improving the overall quality.


E-mail comments, corrections, etc.

Return to translations page