DICCIONARIO RADIOHEAD

Airbag: Cuando chocas en un auto (por lo pronto los americanos) este se infla como un globo, y te protege del golpe. En teoría....   "An airbag saved my life" ('Airbag')

Android: 'Un Automata creado de materiales biologicos con un parecido a un ser humano.' .
(del titulo 'Paranoid Android')

Ansaphone/Answerphone:  Maquina contestadora de telefono.
"She's out with her answerphone" ('Nice Dream')

Banana Co: se refiere a un libro de Gabriel García Márquez, se llama 100 años de soledad  La Banana company es una fabrica extranjera que llega a un pequeño pueblo sudamericano llamado Macondo y dicha empresa comienza a meterse con la cultura del lugar y ejercer cierto poder politico. "Oh Banana Co we really love you and need you." (Banana Co.)

Bigot: persona intolerante o ignorante, especialmente cuando se habla de politica, religion, etc, etc..  "He's a dangerous bigot" (How Do You?)

Belisha Beacon: Son unos postes con una bola anaranjada en la punta, que se ponen en los cruces de cebras y otros animales.  "My belisha beacon" (My Iron Lung)

The Bends: Cuando un buzo emerge o sube muy rapido a la superficie, muchisimo nitrogeno es disuelto en tu sangre, y despues se disuelve en la superficie. creando unas burbujas en tu sangre causando un dolor inmenso.  "My baby's got the bends" (The Bends)

Bishop: Trabajador cristiano que organiza el trabajo en la iglesia. "Dressed in bishop's robes" (Bishop's Robes)

Cathode ray: electrones invisibles que circulan en un vacio. comunmente usados en las TVs.  "Hooked back up to my cathode ray" (Prove Yourself)

Cotton wool: cosa esponjosa, mejor conocidas como las puntas de los cotonetes (limpia orejas). usadas tambien en la medicina, puestas en botellas.  "All wrapped up in cotton wool" (Blow Out)

Dang^era najbar-ajo:  Esperanto que dice "vecindario peligroso" (como se ve en el librito de OKC)

Electioneering: El acto de lanzarse o trabajar en las elecciones. haciendo discursos, propagandas, etc..  "Say the right things when electioneering." (Electioneering)

Esperanto:  Famoso primer 'lenguaje internacional' creado a fines de 1800 por Ludovic Lazarus Zamenhof, quien pensaba que el mundo se beneficiaría al hablar el mismo idioma.  Una buena pagina acerca del esperanto aqui. (Lenguaje usado en algunas escrituras del librito de OKC)

Gucci:  compañia/marca de ropa cara, favorecida por la Posh Spice. "Kicking squealing Gucci little piggy" (Paranoid Android)

Head of state: el monarca, (rey o reina)"The head of state has called for me by name"(Lucky)

Headshrinkers: es el apodo de los siquiatras ( en ingles)...por que despues de visitarlos, ya no puedes pensar en ti mismo...y despues, tu cabeza se encoje...
"The headshrinkers want everything" (My Iron Lung)

IMF: International Monetary Fund o Fondo Monetario Internacional, parte de las Naciones Unidas fundada en 1945 para tratar con los tipos de monedas y cambios monetarios de las naciones miembro de las NU. "Cattle prods and the IMF" (Electioneering)

India Rubber:  Viejo termino ingles que significa 'borrador', Winnie the Pooh obtiene uno en el ultimo capitulo de su libro. (del titulo 'India Rubber')

Injektilo: Esperanto para 'jeringa' (como se aprecia en el librito de OKC)

Interstate: es como una carretera. "Interstate 5 walk straight down the middle" (Maquiladora)

Interstellar: entre las estrellas. "In an interstellar burst i am back to save the universe" (Airbag)

Iron Lung: Un gran aparato que se cubre todo el cuerpo, (excepto por la cabeza) que te ayuda a respirar cuando ya no puedes hacerlo por ti mismo. *como funciona*.  El aparato fuerza a tu pecho a abrirse, fuerza el aire a que se meta, y permite cerrar. Usado en la cancion 'My Iron Lung' como una metafora a Creep.  "We are grateful for our Iron Lung" (My Iron Lung)

jackknife: Es cuando un auto se queda en 2 llantas laterales (??). "In a jackknifed juggernaught" (Airbag)

juggernaught: un gran camion de carga. "In a jackknifed juggernaught" (Airbag)

Karma: el destino de una persona, decidida a como vivió en vidas pasadas. "Karma Police arrest this man" (Karma Police)

Lift: un elevador."You've been stuck in a lift" (Lift)

Lozenge: una tableta dulce, que usualmente contiene medicina. (del titulo 'Lozenge Of Love')

Lozenge of Love: Referencia a una linea en un poema de Philip Larkin 'Sad Steps'. Larkin es el poeta favorito de Jonny.

Lull: estado en que te encuentras calmado y sin mucha actividad. "I'm in a lull" (Lull)

Lurgee: en America, es como la rabia, las tentadas, la conea, y un sinfin de nombres para el popular juego de niños (ya no tanto).. (del titulo 'Lurgee')

Malamikigi: Esperanto que se traduce mas o menos a 'hacer enemigos'  (como se ve en el librito de OKC)

Malvenkemo: Esperanto para"ser vencido" o "derrota" (como se ha visto en el arte de radiohead)

Maquiladora: fabrica que usualmente hace ropa, donde piezas precortadas de ropa llegan, son cosidas y se trabaja en su terminado y sus adornos. (del titulo 'Maquiladora')

Melatonin: Melatonina, era usada inicialmente en los pilotos de jets, para no desmayarse, pero recientemente, las personas ancianas la usan como la fuente de la juventud en forma de capsulas. estimula la glandula pineal, organo indispensable en un joven saludable, el cual empieza a perder su potencia al llegar a la pubertad. La Melatonina se usa tambien para dormir mejor, pero para algunas personas les causaba efectos secundarios que producian pesadillas. La Melatonina tambien se usa para provocar los sueños lucidos (es la habilidad de hacer lo que sea en tus sueños). (del titulo 'Melatonin')

Molasses: jarabe oscuro que se extrae de la azucar para conseguir una azucar *pura*. ponlo en tus hot cakes."We've been stitched up, molasses" (Molasses)

Motion Picture:  una pelicula. . (del titulo 'Motion Picture Soundtrack')

Motion Picture Soundtrack:  banda sonora de una pelicula. (del titulo 'Motion Picture Soundtrack')

Pablo Honey:  una referencia a un sketch de los Jerky Boys. parte de ese sketch sale al final de How Do You? ("Hello? Pablo?" "Yeah?""Pablo?" etc...) (del album 'Pablo Honey')

Polyethylene: la polimeración del etileno. aparentemente es el plastico más común. *NOTA* No confundir con el poliestireno. (ver abajo). "Leukemia, schizophrenia, polyethylene." (Polyethylene [parts 1 & 2])

Polystyrene: material plastico ligero; usado en las cajas de Big Mac. tambien muy popular como nieve falsa. y cajas. "A cracked polystyrene man" (Fake Plastic Trees)

Paranoid: 'desorden sicótico caracterizado por la ilusión de persecución o acoso .' . (del titulo 'Paranoid Android')

Paranoid Android:  un personaje del libro clasico de Douglas Adam: "The Hitchhiker's Guide To The Galaxy".  El nombre del Paranoid Android era Marvin, interesante, no? (del titulo 'Paranoid Android')

Presse Ne Pas Avaler:  famosa frase de una camiseta de thom, esta en frances y dice algo como "no tragues la prensa", o en español más exacto, "no creas todo lo que la prensa te diga."  frase en contra de la prensa.. (de una camiseta de thom)

Radiohead: probablemente del titulo de una cancion del grupo Talking Head llamada 'Radio Head' del albúm "True Stories". O tal vez no. ("Radio Head, Radio Head, do you eat bread?")

Ripcord:  es la cuerda que va en un paracaidas la cual, cuando es jalada, abre el paracaidas. en las caricaturas, cuando la jalas: a) nunca funciona, o b) un yunque sale en vez del paracaidas, y te aplasta. Supuestamente gracioso. "You've no ripcord" (Ripcord)

Simbolo: Esperanto para signo, simbolo (como se ve en el librito de OKC)

Subterranean: subterraneo. (del titulo 'Subterranean Homesick Alien')

Surrogate: sustituto. en la familia o relaciones, significa "adoptado". "All surrogate and bulletproof"   (Bulletproof..i wish i was)

Sussed: funcionar o entender. Gran palabra. "They're the ones who hate you when you think you got the world all sussed out" (High and Dry)

Talk Show Host: persona que conduce un show de entrevistas (tipo cristina o nino canun) (del titulo 'Talk Show Host')

Telex: cualquier tipo de comunicación entre 2 computadoras. (del titulo 'Planet Telex')

Vegetable: es cuando una persona, por algun defecto o accidente, se vuelve inmovil. esta persona no puede hacer nada, hablar o moverse. se dice que son vegetales por que no hacen nada a pesar de estar vivos. hay una maravillosa pelicula llamada Amaneceres, con Robin Williams y Robert DeNiro... oh, me estoy saliendo de tema aqui. "I am not a vegetable" (Vegetable)

 

www.radiohead.com

-----------------------------------------------------------------------------
VOLVER

 

Información de:

-=[JonA]=-