|
|
La Bible et Le Coran D'André Chouraqui En Ligne
|
|
|
Il Crie...
|
Il crie... Vayiqra Lévitique
Liminaire pour Il crie...
Il crie vers Moshè... Ainsi débute ce volume, avec ces mots dont la racine est voisine du mot arabe Qur’an qui donne en français: Coran, le Cri, proclamation publique de la parole d’Allah.
Ce troisième livre du Pentateuque constitue une entité indépendante, une sorte de manuel sacerdotal qui nous fait pénétrer à l’intérieur du sanctuaire dont l’Exode avait décrit la construction. L’accent est mis sur les lois régissant le culte rendu par les kohanîm, les desservants ou prêtres, le mot levitos ayant fini par désigner en grec les kohanîm, les desservants, plutôt que leurs acolytes, léviîm, les lévites.
La source sacerdotale (P) est évidente dans le Lévitique, dont le style est caractéristique de la manière des prêtres, soucieux de maintenir la pureté des traditions.
L’impact du Lévitique sur les Hébreux et, après la naissance du christianisme, sur l’Église, est d’autant plus grand que ce livre contient 247 des 613 commandements de la Bible, et certains des plus importants puisqu’ils concernent la tora des consécrations, les rites sacrificiels et la vie du sanctuaire. Les kohanîm ou desservants sont investis d’une double mission: enseigner à Israël à distinguer le sacré du profane, la pureté de la contamination, et à purger le sanctuaire, source de toute bénédiction, de ce qui aurait pu le contaminer, donc entraver ses fonctions divines et cosmiques. L’univers de la Bible vit grâce à l’économie d’oblation des rites sacrificiels, qui en permettent l’harmonieux fonctionnement: ‘ola (montée ou holocauste), mînha (offrande) et shelamîm (sacrifices de pacification) sont les trois types de sacrifices spontanément offerts par l’homme pour renouer ses relations avec la divinité (ch. 1-3).
Hatat (défauteur) et ashâm (coulpe) sont destinés à effacer une faute ou une culpabilité (ch. 4-5). Le sacrifice et l’offrande correspondent ainsi à un besoin de l’homme, soucieux d’être en règle avec la divinité: les prophètes, cependant, ne cessent de critiquer les rites sacrificiels lorsque ceux-ci se montrent impuissants à élever l’homme à une plus grande transparence spirituelle et morale. L’offrande faite à IHVH-Adonaï, donc à ses prêtres, consiste soit en animaux gros et petit bétail, oiseaux purs , soit en céréales. Le rite solennise et souvent dramatise l’offrande dont il accuse l’efficacité mystique et parfois magique. La valeur suprême du sacrifice vient de ce qu’il exprime en toute circonstance la volonté de IHVH-Adonaï révélée à Moshè. D’où l’importance d’une législation fort détaillée n’omettant aucun des détails qui donneront son efficacité au rite. Les cérémonies ont pour but suprême d’assurer le bon fonctionnement du pacte, garant de toute paix et de toute bénédiction accordée par IHVH-Adonaï à Israël et au monde (ch. 6-7).
Les chapitres 8 à 10, qui définissent les rites de consécration du sanctuaire et de ses desservants, constituent une suite logique et chronologique des chapitres 35 à 40 de l’Exode. Il est remarquable que le récit soit dominé par la haute figure de Moshè, qui n’était pas prêtre, et non par Aarôn: partout dans la Bible, l’inspiré a priorité sur le desservant, même dans ce code sacerdotal.
Mais davantage qu’un code, le volume du Lévitique est aussi un immense poème incantatoire d’une facture parfois étonnamment moderne. La phrase lapidaire épouse toujours des rythmes haletants pour décrire l’homme de la Bible confronté, sous le regard de son Dieu, aux exigences du sacrifice, de l’offrande ou de l’oblation, comme aux fatalités de la vie et de la mort.
Chapitre 1.
La montée
1. Il crie vers Moshè.
IHVH-Adonaï lui parle de la tente du rendez-vous, pour dire:
2. « Parle aux Benéi Israël, dis-leur:
Quand un humain parmi vous présentera un présent à IHVH-Adonaï,
vous présenterez votre présent, de bête, de bovin ou d’ovin.
3. Si son présent est une montée de bovin, il le présentera mâle, intact;
il le présentera à l’ouverture de la tente du rendez-vous,
à son agrément, en face de IHVH-Adonaï.
4. Il impose sa main sur la tête de la montée,
et il l’agrée pour lui, pour l’absoudre.
5. Il égorge le fils du bovin en face de IHVH-Adonaï;
et les desservants, fils d’Aarôn, présentent le sang:
ils lancent le sang autour, sur l’autel
qui est à l’ouverture de la tente du rendez-vous.
6. Il dépouille la montée, la morcelle en ses morceaux.
7. Les fils d’Aarôn, le desservant, donnent du feu sur l’autel
et rangent des bois sur le feu.
8. Les fils d’Aarôn, les desservants,
rangent les morceaux, la tête, le suif,
sur les bois qui sont sur le feu, qui est sur l’autel.
9. Son entraille et ses pattes, il les baignera dans l’eau.
Le desservant encense le tout à l’autel,
montée, feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï.
10. Si son présent est d’ovins, de moutons ou de chèvres,
en montée, il le présentera, mâle, intact.
11. Il l’égorge sur le flanc de l’autel, au septentrion,
en face de IHVH-Adonaï.
Les fils d’Aarôn, les desservants,
lancent son sang sur l’autel, autour.
12. Il le morcelle en ses morceaux, avec sa tête et son suif.
Le desservant les range sur les bois,
qui sont sur le feu, qui est sur l’autel.
13. L’entraille, les pattes, il les baignera dans l’eau.
Le desservant présente le tout et l’encense à l’autel;
c’est une montée, feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï.
14. Si son présent pour IHVH-Adonaï est une montée de volatile,
il présente son présent, des tourterelles ou des fils de palombes.
15. Le desservant le présente à l’autel, lui décolle la tête,
et l’encense à l’autel; son sang est exprimé sur le mur de l’autel.
16. Il écarte son jabot avec son pennage,
et le jette près de l’autel, au levant, vers le lieu du fraisil.
17. Il l’entaille à ses ailes: il ne les séparera pas.
Le desservant l’encense à l’autel, sur les bois qui sont sur le feu;
c’est une montée, feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï.
Chapitre 2.
L’offrande
1. Quand un être présentera présent d’offrande à IHVH-Adonaï
son présent sera de semoule.
Il y coule de l’huile et y donne de l’oliban.
2. Il la fait venir aux fils d’Aarôn, les desservants.
Il empoigne de là pleine poignée de sa semoule
et de son huile, avec tout son oliban.
Le desservant encense sa mémorisation à l’autel:
feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï.
3. L’excédent de l’offrande est pour Aarôn et ses fils:
sacrement de sacrements des feux de IHVH-Adonaï.
4. Quand tu présenteras présent d’offrande panifiée au four,
il sera de galettes de semoule, en azymes, mêlées d’huile,
ou de gaufres azymes, messiées d’huile.
5. Si ton présent est une offrande sur un poêlon,
il est de semoule mélangée d’huile, en azyme.
6. L’écroûter en croûtons; tu y coules de l’huile: c’est une offrande.
7. Si ton présent est une offrande de marmite,
elle est faite de semoule dans de l’huile.
8. Fais venir l’offrande qui sera faite de ceux-là à IHVH-Adonaï.
Il la présente au desservant qui l’avance vers l’autel.
9. Le desservant prélève de l’offrande sa mémorisation
et l’encense à l’autel: feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï.
10. L’excédent de l’offrande est pour Aarôn et ses fils,
sacrement de sacrements des feux de IHVH-Adonaï.
11. Toute offrande que vous présenterez à IHVH-Adonaï
ne sera pas faite de ferment.
Oui, tout levain et tout miel,
vous ne l’encenserez pas au feu pour IHVH-Adonaï.
12. En présent de tête, vous les présenterez à IHVH-Adonaï;
ils ne monteront pas à l’autel en odeur agréable.
Le sel
13. Tu saleras de sel tout présent de ton offrande.
Tu ne feras pas chômer le sel du pacte de ton Elohîms sur ton offrande.
Sur tous tes présents, tu présenteras du sel.
Les prémices
14. Quand tu présenteras un présent de prémices à IHVH-Adonaï,
en épi torréfié au feu, en granules de gruau,
tu présenteras l’offrande de tes prémices.
15. Donne dessus de l’huile et mets-y de l’oliban: c’est une offrande.
16. Le desservant encense sa mémorisation
de ses granules et de son huile sur tout son oliban,
feu pour IHVH-Adonaï.
Chapitre 3.
Les pacifications
1. Si son présent est un sacrifice de pacifications,
s’il présente un bovin, mâle ou femelle,
il le présentera intact face à IHVH-Adonaï.
2. Il impose sa main sur la tête de son présent,
il l’égorge à l’ouverture de la tente du rendez-vous;
les fils d’Aarôn, les desservants,
lancent le sang sur l’autel, autour.
3. Il présente du sacrifice de pacifications, en feu pour IHVH-Adonaï,
la graisse qui couvre l’entraille,
et toute la graisse qui est sur l’entraille;
4. les deux reins, et la graisse au-dessus d’eux, sur les bassinets;
le lobe, sur le foie et sur les reins, il l’écartera.
5. Les fils d’Aarôn l’encensent à l’autel, sur la montée
qui est sur les bois, qui est sur le feu,
feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï.
6. Si son présent est d’ovin, en sacrifice de pacifications pour IHVH-Adonaï,
mâle ou femelle, il le présentera intact.
7. S’il présente pour présent un mouton,
il le présente en face de IHVH-Adonaï.
8. Il impose sa main sur la tête de son présent:
il l’égorge face à la tente du rendez-vous.
Les fils d’Aarôn lancent son sang sur l’autel, autour.
9. Il présente du sacrifice de pacifications, en feu pour IHVH-Adonaï,
sa graisse, la queue intacte qu’il écartera près du sacrum,
la graisse couvrant l’entraille,
et toute la graisse qui est sur l’entraille,
10. les deux reins et la graisse au-dessus d’eux, sur les bassinets;
le lobe, sur le foie et sur les reins, il l’écartera.
11. Le desservant l’encense à l’autel: pain en feu pour IHVH-Adonaï.
12. Si son présent est une chèvre, il le présente face à IHVH-Adonaï.
13. Il impose sa main sur sa tête,
il l’égorge face à la tente du rendez-vous.
Les fils d’Aarôn lancent son sang sur l’autel, autour.
14. Il en présente son présent, feu pour IHVH-Adonaï:
la graisse qui couvre l’entraille,
toute la graisse qui est sur l’entraille,
15. les deux reins, la graisse au-dessus d’eux, sur les bassinets;
le lobe, sur le foie et sur les reins, il l’écarte.
16. Le desservant les encense à l’autel, pain, en feu, odeur agréable;
toute graisse est à IHVH-Adonaï.
17. Règle de pérennité pour vos cycles, en tous vos habitats:
vous ne mangerez pas de toute graisse, de tout sang. »
Chapitre 4.
Le défauteur
1. IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
2. « Parle aux Benéi Israël pour dire:
L’être qui faute par inadvertance contre tous ordres de IHVH-Adonaï
et, de ce qui ne se fait pas, fait l’un d’eux,
3. si le desservant messié faute en culpabilité pour le peuple,
il présente pour la faute par laquelle il a fauté
un bouvillon, fils de bovin, intact, pour IHVH-Adonaï, en défauteur.
4. Il fait venir le bouvillon à l’ouverture de la tente du rendez-vous,
face à IHVH-Adonaï, impose sa main sur la tête du bouvillon
et égorge le bouvillon en face de IHVH-Adonaï.
5. Le desservant messié prend du sang du bouvillon
et le fait venir à la tente du rendez-vous.
6. Le desservant immerge son doigt dans le sang, il asperge de sang,
sept fois face à IHVH-Adonaï, les faces de l’écran du sanctuaire.
7. Le desservant donne du sang sur les cornes de l’autel
de l’encens d’épices, qui est dans la tente du rendez-vous,
en face de IHVH-Adonaï.
Tout le sang du bouvillon, il le répand
au fondement de l’autel de la montée
qui est à l’ouverture de la tente du rendez-vous.
8. Il en prélève toute la graisse du bouvillon défauteur,
la graisse couvrant l’entraille,
et toute la graisse qui est sur l’entraille,
9. les deux reins, la graisse au-dessus d’eux, sur les bassinets.
Le lobe, sur le foie et sur les reins, il l’écarte.
10. Quand cela est prélevé au boeuf du sacrifice de pacifications,
le desservant les encense sur l’autel de la montée,
11. avec la peau du bouvillon, toute sa chair,
sa tête, ses pattes, son entraille et sa fiente.
12. Il fait sortir tout le bouvillon hors du camp,
vers un lieu pur, au déversoir du fraisil.
Il l’incinère sur des bois, au feu,
il est incinéré au déversoir du fraisil.
13. Si toute la communauté d’Israël s’égare,
une parole étant occultée aux yeux de l’assemblée,
et qu’ils fassent l’un de tous les ordres de IHVH-Adonaï
qui ne se font pas, ils sont coupables.
14. Puis, quand la faute par laquelle ils ont fauté est connue,
l’assemblée présente un bouvillon, fils de bovin, pour défauteur.
Ils le font venir face à la tente du rendez-vous.
15. Les anciens de la communauté imposent leurs mains
sur la tête du bouvillon, face à IHVH-Adonaï.
Il égorge le bouvillon, face à IHVH-Adonaï.
16. Le desservant messié fait venir du sang du bouvillon
à la tente du rendez-vous.
17. Le desservant immerge son doigt de sang
et asperge sept fois, face à IHVH-Adonaï, les faces de l’écran.
18. Il donne du sang sur les cornes de l’autel
qui est face à IHVH-Adonaï, qui est dans la tente du rendez-vous.
Et tout le sang, il le répand au fondement de l’autel de la montée
qui est à l’ouverture de la tente du rendez-vous.
19. Il prélève toute sa graisse, il l’encense à l’autel.
20. Il fait du bouvillon comme il a fait du bouvillon défauteur:
il lui sera fait ainsi.
Le desservant les absout et il leur est pardonné.
21. Il fait sortir le bouvillon hors du camp et l’incinère,
comme il a incinéré le premier bouvillon: c’est le défauteur de l’assemblée.
22. Le nassi qui faute et fait, par inadvertance, l’un de tous ordres
de IHVH-Adonaï, son Elohîms, qui ne se font pas est coupable.
23. Quand sa faute par laquelle il a fauté est connue de lui,
il fait venir son présent, un bouc de caprins mâle, intact.
24. Il impose sa main sur la tête du bouc; il l’égorge
au lieu où il égorge la montée, face à IHVH-Adonaï; c’est un défauteur.
25. Le desservant prend du sang du défauteur avec son doigt,
il le donne sur les cornes de l’autel de la montée.
Le sang, il le répandra au fondement de l’autel de la montée.
26. Il encensera toute sa graisse à l’autel,
comme la graisse du sacrifice de pacifications.
Le desservant l’absout de sa faute, il lui est pardonné.
27. Si un être du peuple de la terre faute par inadvertance,
en faisant l’un des ordres de IHVH-Adonaï qui ne se font pas,
il est coupable.
28. Quand sa faute par laquelle il a fauté est connue de lui,
il fait venir son présent, une bique de chèvres, intacte, femelle,
pour sa faute par laquelle il a fauté.
29. Il impose sa main sur la tête du défauteur,
il égorge le défauteur au lieu de la montée.
30. Le desservant prend de son sang avec son doigt,
et le donne sur les cornes de l’autel de la montée.
Tout son sang, il le répand sur le fondement de l’autel.
31. Il écarte toute sa graisse,
comme la graisse écartée sur le sacrifice de pacifications.
Le desservant encense à l’autel, en odeur agréable pour IHVH-Adonaï.
Le desservant l’absout et il lui est pardonné.
32. S’il fait venir un mouton en présent, pour défauteur,
il fait venir une femelle intacte.
33. Il impose sa main sur la tête du défauteur,
il l’égorge en défauteur au lieu où il égorge la montée.
34. Le desservant prend du sang du défauteur avec son doigt
et le donne sur les cornes de l’autel de la montée.
Tout son sang, il le répand au fondement de l’autel.
35. Il écartera toute sa graisse, comme est écartée
la graisse du mouton du sacrifice de pacifications.
Le desservant encense à l’autel, sur les feux de IHVH-Adonaï.
Le desservant l’absout pour sa faute par laquelle il a fauté
et il lui est pardonné.
Chapitre 5.
La coulpe
1. Quand un être faute et qu’il a entendu la voix d’imprécation,
quand il a été témoin de ce qu’il a vu ou entendu,
s’il ne le rapporte pas, il porte son tort.
2. Ou bien un être qui touche à toute parole contaminée,
ou à la charogne d’un animal contaminé,
ou à la charogne d’une bête contaminée,
ou à la charogne d’un reptile contaminé,
et qu’il est à son insu contaminé, il est coupable.
3. Ou bien, quand il touche une contamination d’humain,
pour toute contamination dont il se contamine à son insu,
quand il le sait, il est coupable.
4. Ou bien un être qui jure,
en s’exprimant des lèvres en mal ou en bien,
en tout ce que l’humain exprime par serment à son insu,
quand il le sait, il est coupable en l’un de ceux-là.
5. Et c’est, quand il est coupable en l’un de ceux-là,
il avoue en quoi il a fauté;
6. il fait venir sa coulpe à IHVH-Adonaï pour sa faute par laquelle il a fauté,
femelle d’ovin, moutonne ou bique de chèvres pour défauteur,
et le desservant l’absout de sa faute.
7. Si sa main n’atteint pas assez pour un agnelet,
il fait venir sa coulpe, ce en quoi il a fauté:
deux tourterelles ou deux fils de palombes pour IHVH-Adonaï,
l’un en défauteur, l’un en montée.
8. Il les fait venir au desservant;
il présente celui du défauteur en premier,
et décolle sa tête près de sa nuque; il ne la séparera pas.
9. Il asperge le mur de l’autel avec le sang du défauteur.
Le reste du sang s’exprimera au fondement de l’autel:
c’est un défauteur.
10. Le deuxième, il le fera en montée, selon la règle.
Le desservant l’absout de sa faute par laquelle il a fauté,
et il lui est pardonné.
11. Si sa main n’atteint pas assez
pour deux tourterelles ou deux fils de palombes,
il fait venir son présent, ce en quoi il a fauté:
un dixième d’épha de semoule pour défauteur.
Il n’y mettra pas d’huile, et n’y donnera pas d’oliban:
oui, c’est un défauteur.
12. Il le fait venir au desservant,
le desservant y empoigne sa pleine poignée, sa mémorisation,
et encense à l’autel sur les feux de IHVH-Adonaï; c’est un défauteur.
13. Le desservant l’absout de sa faute
par laquelle il a fauté en l’un de ceux-là, et il lui est pardonné.
C’est au desservant comme une offrande. »
14. IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
15. « L’être qui triche de tricherie et faute par inadvertance,
contre les sacrements de IHVH-Adonaï, il fait venir sa coulpe à IHVH-Adonaï,
un bélier d’ovin intact, à valeur de sicles d’argent,
au sicle du sanctuaire, pour coulpe.
16. Ce en quoi il a fauté contre le sacrement il le paie,
y ajoute son cinquième et le donne au desservant.
Le desservant l’absout grâce au bélier de la coulpe, et il lui est pardonné.
17. Quand un être faute et fait l’un des ordres de IHVH-Adonaï
qui ne se font pas, sans le savoir, il est coupable et porte son tort.
18. Il fait venir un bélier d’ovin intact, selon la valeur,
pour coulpe, au desservant.
Le desservant l’absout de son inadvertance
où il s’était égaré sans le savoir, et il lui est pardonné.
19. C’est une coulpe, il est coupable de coulpe pour IHVH-Adonaï. »
20. IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
21. « Quand un être faute et triche de tricherie contre IHVH-Adonaï,
niant avoir de son concitoyen un dépôt,
une remise à main ou une maraude;
ou bien, s’il a pressuré son concitoyen,
22. ou s’il a trouvé une perte, le nie et jure par mensonge,
en tout ce que fait l’humain pour fauter;
23. et c’est, quand il a fauté, il est coupable;
il retourne la maraude qu’il a maraudée,
ou le pressurage qu’il a pressuré, ou le dépôt déposé chez lui,
ou la perte qu’il a trouvée,
24. ou tout ce qu’il a juré par mensonge.
Il paie de son capital, et ajoute ses cinquièmes à qui ils sont dus.
Il les lui donne au jour de sa culpabilité.
25. Et sa coulpe, il la fait venir à IHVH-Adonaï: un bélier d’ovin intact,
selon la valeur, pour la coulpe, au desservant.
26. Le desservant l’absout face à IHVH-Adonaï. Il lui sera pardonné,
en tout ce qu’il fera pour être coupable. »
Chapitre 6.
La montée et le feu
1. IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
2. « Ordonne à Aarôn et à ses fils pour dire: Voici la tora de la montée;
c’est la montée sur son brasier, sur l’autel,
toute la nuit, jusqu’au matin, le feu de l’autel s’y embrase.
3. Le desservant revêt son uniforme de lin,
il revêt ses culottes de lin sur sa chair,
il en élève le fraisil de la montée que le feu mange sur l’autel,
il le met près de l’autel.
4. Il ôte ses habits et revêt d’autres habits,
il fait sortir le fraisil hors du camp, en un lieu pur.
5. Le feu sur l’autel s’y embrasera, il ne s’éteindra pas.
Le desservant y brûle des bois, de matin en matin.
Il y prépare la montée et y encense les graisses des pacifications.
6. Un feu permanent s’embrase sur l’autel, il ne s’éteindra pas.
La tora de l’offrande
7. Voici la tora de l’offrande à présenter par les fils d’Aarôn,
face à IHVH-Adonaï, aux faces de l’autel.
8. Il y prélève dans son poing
de la semoule de l’offrande et de son huile,
avec tout l’oliban qui est sur l’offrande.
Il encense l’autel, odeur agréable, sa mémorisation pour IHVH-Adonaï.
9. Son excédent, Aarôn et ses fils le mangeront;
en azymes, il sera mangé en un lieu consacré;
ils le mangeront dans la cour de la tente du rendez-vous.
10. Il ne sera pas panifié en ferment:
c’est leur part que j’ai donnée de mes feux, elle, un sacrement de sacrements.
Tel le défauteur et telle la coulpe.
11. Tout mâle des fils d’Aarôn en mangera,
loi de pérennité pour vos cycles, des feux de IHVH-Adonaï.
Tout ce qui y touchera sera consacré. »
12. IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
13. « Voici le présent d’Aarôn et de ses fils,
qu’ils présenteront à IHVH-Adonaï, au jour où il sera messié,
un dixième d’épha de semoule en offrande permanente,
sa moitié le matin, sa moitié le soir.
14. Elle sera faite à l’huile sur le poêlon. Tu la feras venir triturée.
Tu présenteras des friands d’offrande en croûtons,
odeur agréable pour IHVH-Adonaï.
15. Le desservant messié, à sa place d’entre ses fils, la fera;
loi de pérennité pour IHVH-Adonaï; elle sera encensée en totalité.
16. Toute offrande de desservant sera en totalité;
elle ne sera pas mangée. »
Le défauteur
17. IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
18. « Parle à Aarôn et à ses fils pour dire:
Voici la tora du défauteur, au lieu où la montée sera égorgée,
le défauteur sera égorgé face à IHVH-Adonaï,
lui, un sacrement de sacrements.
19. Le desservant qui défaute le mange en un lieu sacré.
Il sera mangé dans la cour de la tente du rendez-vous.
20. Tout ce qui touchera sa chair sera sacré.
Ce qui sera aspergé de son sang sur l’habit,
ce qui sera aspergé sur lui, tu le laveras en un lieu sacré.
21. Le récipient de grès où il sera cuit sera brisé.
S’il a été cuit dans un récipient de bronze,
celui-ci est récuré et inondé d’eau
22. Tout mâle parmi les desservants le mangera:
c’est un sacrement de sacrements.
23. Tout défauteur dont le sang sera venu dans la tente du rendez-vous
pour absoudre dans le sanctuaire ne sera pas mangé;
il sera incinéré au feu.
Chapitre 7.
La coulpe
1. Voici la tora de la coulpe: c’est un sacrement de sacrements.
2. Au lieu où ils égorgeront la montée, ils égorgeront la coulpe;
et son sang il le lancera sur l’autel, autour.
3. Il en présentera toute la graisse:
la queue, la graisse qui couvre l’entraille,
4. les deux reins, la graisse au-dessus d’eux, sur les bassinets;
le lobe sur le foie et sur les reins, il l’écartera.
5. Le desservant les encensera à l’autel, feu pour IHVH-Adonaï;
c’est une coulpe.
6. Tout mâle parmi les desservants la mangera.
Elle sera mangée dans un lieu sacré: c’est un sacrement de sacrements.
7. Tel défauteur, telle coulpe, une seule tora pour eux:
elle sera au desservant qui absoudra par elle.
Autres droits
8. Le desservant présentateur de la montée d’un homme,
la peau de la montée qu’il a présentée sera à lui, au desservant.
9. Toute offrande qui sera panifiée au four,
tout ce qui est fait dans la marmite et sur le poêlon,
sera au desservant qui la présente, elle sera à lui.
10. Toute offrande mélangée d’huile et séchée
sera à tous les fils d’Aarôn, à l’homme comme à son frère.
Les pacifications
11. Voici la tora du sacrifice de pacifications
qu’il présentera à IHVH-Adonaï:
12. S’il le présente en merci, il présente avec le sacrifice de merci
des galettes azymes mélangées d’huile,
des gaufres azymes messiées d’huile,
de la semoule triturée en gaufres, mélangée d’huile.
13. Il présentera son présent avec des galettes de pain fermenté,
sur le sacrifice de merci de ses pacifications.
14. Il en présente un de tout présent, en prélèvement pour IHVH-Adonaï,
pour le desservant lanceur du sang des pacifications; il sera à lui.
15. La chair du sacrifice de merci de ses pacifications
sera mangée le jour de son présent; il n’en laissera pas jusqu’au matin.
16. Si le sacrifice de son présent est un voeu ou une gratification,
il sera mangé le jour où il présente son présent,
et son excédent sera mangé le lendemain.
17. Le troisième jour, l’excédent de la chair du sacrifice
sera incinéré au feu.
18. S’il mange,
mange la chair du sacrifice de ses pacifications le troisième jour,
il n’est pas agréé, il n’est pas imputé au présentateur;
c’est une fétidité, l’être qui en mange porte son tort.
19. La chair qui touche toute contamination n’est pas mangée;
elle est incinérée au feu. La chair, tout pur mange de la chair.
20. L’être qui mange la chair du sacrifice des pacifications
qui est à IHVH-Adonaï, sa contamination sur lui,
cet être est tranché de ses peuples.
21. L’être qui touche toute contamination,
contamination d’humain ou de bête contaminée,
ou toute abjection contaminée,
s’il mange la chair du sacrifice des pacifications
qui est à IHVH-Adonaï, cet être est tranché de ses peuples. »
22. IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire: « Parle aux Benéi Israël pour dire:
23. Vous ne mangerez pas de toute graisse de boeuf, de mouton ou de chèvre.
24. La graisse de charogne et la graisse de bête lacérée
se feront pour tout ouvrage, mais vous n’en mangerez pas.
25. Oui, tout mangeur de graisse de bête,
qu’il présente en feu pour IHVH-Adonaï,
l’être mangeant est tranché de son peuple.
26. Vous ne mangerez pas de tout sang, en tous vos habitats,
de volatile ou de bête.
27. Tout être qui mange de tout sang,
cet être est tranché de ses peuples. »
28. IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
29. « Parle aux Benéi Israël pour dire:
Le présentateur du sacrifice de ses pacifications à IHVH-Adonaï
fait venir son présent à IHVH-Adonaï, du sacrifice de ses pacifications.
30. Ses mains font venir les feux de IHVH-Adonaï,
il fait venir la graisse de la poitrine avec la poitrine,
pour la balancer d’un balancement face à IHVH-Adonaï.
31. Le desservant encense la graisse à l’autel.
La poitrine est pour Aarôn et ses fils.
32. Vous donnerez le jarret droit des sacrifices de vos pacifications
en prélèvement pour le desservant.
33. Le présentateur, parmi les fils d’Aarôn,
du sang et de la graisse des pacifications,
le jarret droit est à lui pour portion.
34. Oui, la poitrine du balancement et le jarret du prélèvement,
je les ai pris des Benéi Israël,
des sacrifices de leurs pacifications;
je les donne à Aarôn, le desservant, et à ses fils,
en loi de pérennité, de par les Benéi Israël. »
Messianité d’Aarôn
35. Voilà la messianité d’Aarôn et la messianité de ses fils,
des feux de IHVH-Adonaï, au jour où il les présente
pour desservir auprès de IHVH-Adonaï;
36. ce que IHVH-Adonaï a ordonné de leur donner au jour où il les messie,
de par les Benéi Israël, règle de pérennité pour leurs cycles.
37. Voilà la tora de la montée, de l’offrande, du défauteur, de la coulpe,
des investitures et du sacrifice des pacifications,
38. que IHVH-Adonaï a ordonné à Moshè au mont Sinaï,
au jour où il a ordonné aux Benéi Israël
de présenter leurs présents à IHVH-Adonaï, au désert du Sinaï.
Chapitre 8.
Les vêtements du desservant
1. IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
2. « Prends Aarôn et ses fils avec lui, les habits,
l’huile de messianité, le bouvillon défauteur,
les deux béliers, la corbeille d’azymes,
3. et rassemble toute la communauté
à l’ouverture de la tente du rendez-vous. »
4. Moshè fait comme IHVH-Adonaï le lui a ordonné,
et la communauté se rassemble
à l’ouverture de la tente du rendez-vous.
5. Moshè dit à la communauté:
« Voici la parole que IHVH-Adonaï a ordonné de faire. »
6. Moshè présente Aarôn et ses fils; il les baigne dans l’eau.
7. Sur lui, il donne l’aube, il le ceinture d’une cordelière.
Il le revêt de la chasuble, lui donne l’éphod,
le ceinture du baudrier de l’éphod et l’en éphode.
8. Il met sur lui le pectoral et donne au pectoral
les Ourîm et les Toumîm.
9. Il met la coiffe sur sa tête
et il met sur la coiffe, devant ses faces, le scintillant d’or,
le diadème du sacré, comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.
10. Moshè prend l’huile de messianité, messie la demeure
et tout ce qui y est, il les consacre.
11. Il en asperge l’autel sept fois, messie l’autel et tous ses objets,
la vasque et son assise, pour les consacrer.
12. Il coule de l’huile de messianité sur la tête d’Aarôn;
il le messie pour le consacrer.
13. Moshè présente les fils d’Aarôn. Il les revêt d’aubes,
il les ceinture de cordelières,
il bande pour eux les turbans, comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.
L’investiture
14. Il avance le bouvillon défauteur. Aarôn, avec ses fils,
impose ses mains sur la tête du bouvillon défauteur.
15. Il l’égorge. Moshè prend le sang de son doigt,
et le donne sur les cornes de l’autel, autour:
il défaute l’autel. Le sang, il le coule au fondement de l’autel,
il le consacre pour l’absoudre.
16. Il prend toute la graisse qui est sur l’entraille, le lobe du foie,
les deux reins et leurs graisses. Moshè encense à l’autel.
17. Le bouvillon, sa peau, sa chair, sa fiente,
il les incinère au feu, hors du camp,
comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.
18. Il présente le bélier de la montée.
Aarôn et ses fils imposent leurs mains sur la tête du bélier.
19. Il l’égorge et Moshè lance le sang sur l’autel, autour.
20. Il morcelle le bélier en ses morceaux.
Moshè encense la tête, les morceaux et le suif.
21. L’entraille et les pattes, il les baigne dans l’eau.
Moshè encense tout le bélier à l’autel:
c’est une montée en odeur agréable,
c’est un feu pour IHVH-Adonaï, comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.
22. Il présente le deuxième bélier, le bélier des plénitudes.
Aarôn et ses fils imposent leurs mains sur la tête du bélier.
23. Il l’égorge. Moshè prend de son sang,
il le donne sur le lobule de l’oreille droite d’Aarôn,
sur le pouce de sa main droite et sur le pouce de son pied droit.
24. Il présente les fils d’Aarôn.
Moshè donne du sang sur le lobule de leur oreille droite,
sur le pouce de leur main droite et sur le pouce de leur pied droit.
Moshè lance le sang sur l’autel, autour.
25. Il prend la graisse, la queue,
toute la graisse qui est sur l’entraille,
le lobe du foie, les deux reins, leur graisse et le jarret droit.
26. De la corbeille des azymes, qui est face à IHVH-Adonaï,
il prend une galette azyme,
une galette de pain à l’huile, une gaufre.
Il les met sur les graisses et sur le jarret droit.
27. Il donne le tout sur les paumes d’Aarôn et sur les paumes de ses fils.
Il les balance d’un balancement face à IHVH-Adonaï.
28. Moshè les prend de dessus leurs paumes,
et encense à l’autel sur la montée,
ce sont des plénitudes en odeur agréable, c’est un feu pour IHVH-Adonaï.
29. Moshè prend la poitrine du bélier des plénitudes
et la balance d’un balancement face à IHVH-Adonaï:
c’était une portion pour Moshè, comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.
30. Moshè prend de l’huile de messianité et du sang qui est sur l’autel;
il asperge Aarôn, ses habits, ses fils,
et les habits de ses fils avec lui.
Il consacre Aarôn, ses habits, ses fils,
et les habits de ses fils avec lui.
Sept jours dans le Sanctuaire
31. Moshè dit à Aarôn et à ses fils:
« Cuisez la chair à l’ouverture de la tente du rendez-vous.
Là, vous la mangerez,
avec le pain qui est dans la corbeille des plénitudes,
comme je l’ai ordonné pour dire: ‹ Aarôn et ses fils le mangeront. ›
32. L’excédent de la chair et du pain, vous l’incinérerez au feu.
33. De l’ouverture de la tente du rendez-vous,
vous ne sortirez pas sept jours,
jusqu’au jour du plein des jours de vos plénitudes.
Oui, sept jours il remplira vos mains.
34. Comme il l’a fait ce jour,
IHVH-Adonaï a ordonné de le faire, pour vous absoudre.
35. À l’ouverture de la tente du rendez-vous,
vous habiterez jour et nuit, sept jours;
gardez à la garde de IHVH-Adonaï, et vous ne mourrez pas:
oui, cela m’a été ordonné ainsi. »
36. Aarôn, avec ses fils, fait toutes ces paroles,
ce que IHVH-Adonaï a ordonné par la main de Moshè.
Chapitre 9.
Début des sacrifices
1. Et c’est au huitième jour.
Moshè crie vers Aarôn, ses fils et les anciens d’Israël.
2. Il dit à Aarôn: « Prends pour toi un veau, fils de bovin,
pour défauteur, et un bélier pour la montée, intacts;
présente-les face à IHVH-Adonaï.
3. Aux Benéi Israël; tu parleras pour dire:
Prenez un bouc de chèvres pour défauteur,
un veau et un mouton d’un an, intacts, pour montée,
4. un boeuf, un bélier pour les pacifications,
pour les sacrifier face à IHVH-Adonaï, et une offrande mélangée d’huile:
oui, aujourd’hui, IHVH-Adonaï a été vu par vous. »
5. Ils prennent ce que Moshè a ordonné,
en face de la tente du rendez-vous.
Toute la communauté se présente; ils se tiennent face à IHVH-Adonaï.
6. Moshè dit: « Vous ferez cette parole que IHVH-Adonaï a ordonnée.
La gloire de IHVH-Adonaï se fera voir à vous. »
7. Moshè dit à Aarôn: « Présente-toi à l’autel,
fais ton défauteur et ta montée,
et absous pour toi et pour le peuple;
fais le présent du peuple
et absous pour eux comme IHVH-Adonaï l’a ordonné. »
8. Aarôn se présente à l’autel;
il égorge le veau défauteur qui est à lui.
9. Les fils d’Aarôn lui présentent le sang.
Il immerge son doigt dans le sang,
il le donne sur les cornes de l’autel.
Le sang, il le coule au fondement de l’autel.
10. La graisse, les reins, le lobe du foie du défauteur,
il les encense à l’autel, comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.
11. La chair, la peau, il les incinère au feu, hors du camp.
12. Il égorge la montée, et les fils d’Aarôn lui trouvent le sang:
il le lance sur l’autel, autour.
13. Ils trouvent pour lui la montée en ses morceaux et la tête;
il les encense sur l’autel.
14. Il baigne l’entraille et les pattes.
Il les encense sur la montée à l’autel.
Le sacrifice du peuple
15. Il présente le présent du peuple;
il prend le bouc défauteur qui est au peuple;
il l’égorge et le fait en défauteur, comme le premier.
16. Il présente la montée et la fait en règle.
17. Il présente l’offrande, en remplit sa paume
et l’encense sur l’autel, outre la montée du matin.
18. Il égorge le boeuf et le bélier,
en sacrifice des pacifications pour le peuple.
Les fils d’Aarôn lui trouvent le sang, il le lance sur l’autel, autour,
19. avec les graisses du boeuf et du bélier,
la queue, les téguments, les reins et le lobe du foie.
20. Ils mettent les graisses sur les poitrines,
et il encense les graisses à l’autel.
21. Les poitrines et le jarret droit,
Aarôn les balance d’un balancement face à IHVH-Adonaï,
comme Moshè l’a ordonné.
22. Aarôn porte ses mains vers le peuple et les bénit.
Il descend, ayant fait le défauteur, la montée et les pacifications.
23. Moshè vient, avec Aarôn, à la tente du rendez-vous.
Ils sortent et bénissent le peuple.
La gloire de IHVH-Adonaï est vue par tout le peuple.
24. Un feu sort en face de IHVH-Adonaï;
il mange sur l’autel la montée et les graisses.
Tout le peuple voit, ils jubilent et tombent sur leurs faces.
Chapitre 10.
Un feu étranger
1. Les fils d’Aarôn, Nadab et Abiou, prennent chacun sa cassolette,
ils y donnent du feu et mettent de l’encens.
Ils présentent, face à IHVH-Adonaï, un feu étranger,
qu’il ne leur avait pas ordonné.
2. Un feu sort en face de IHVH-Adonaï, les mange,
et ils meurent, face à IHVH-Adonaï.
3. Moshè dit à Aarôn: « C’est ce dont IHVH-Adonaï avait parlé pour dire:
Par mes proches, je serai consacré et glorifié en face de tout le peuple. »
Aarôn fait silence.
4. Moshè crie vers Mishaél et Èlisaphân, les fils d’‘Ouziél, l’oncle d’Aarôn.
Il leur dit: « Présentez-vous et portez vos frères
loin des faces du sanctuaire, hors du camp. »
5. Ils se présentent et les portent avec leurs aubes,
hors du camp, comme a parlé Moshè.
6. Moshè dit à Aarôn, à Èl‘azar et à Itamar, ses fils:
« Vous n’échevellerez pas vos têtes,
vous ne découdrez pas vos habits et vous ne mourrez pas;
sinon il écumerait contre toute la communauté.
Vos frères et toute la maison d’Israël
pleureront l’incinération incinérée par IHVH-Adonaï.
7. Vous ne sortirez pas à l’ouverture de la tente du rendez-vous,
afin que vous ne mouriez pas,
oui, l’huile de messianité de IHVH-Adonaï est sur vous. »
Ils font selon la parole de Moshè.
Séparer le sacré du profane
8. IHVH-Adonaï parle à Aarôn pour dire:
9. « Tu ne boiras ni vin ni liqueur, toi, tes fils avec toi,
à votre venue vers la tente du rendez-vous, et vous ne mourrez pas:
c’est une règle de pérennité pour vos cycles,
10. pour séparer le sacré du profane, le contaminé du pur,
11. pour enseigner aux Benéi Israël toutes les lois
dont IHVH-Adonaï leur a parlé, par la main de Moshè. »
12. Moshè parle à Aarôn, à Èl‘azar et à Itamar, ses fils qui restent:
« Prenez l’offrande qui reste des feux de IHVH-Adonaï
et mangez-la en azymes auprès de l’autel,
oui, c’est un sacrement de sacrements.
13. Mangez-la en un lieu sacré,
oui, c’est ta loi et la loi de tes fils, des feux de IHVH-Adonaï,
oui, il m’a été ordonné ainsi.
14. Vous mangerez la poitrine du balancement, et le jarret du prélèvement
en un lieu pur, toi, tes fils et tes filles avec toi:
oui, ils ont été donnés, par ta loi et la loi de tes fils,
parmi les sacrifices de pacifications des Benéi Israël.
15. Le jarret du prélèvement, la poitrine du balancement,
ils les feront venir sur les feux des graisses,
pour les balancer d’un balancement, face à IHVH-Adonaï.
C’est pour toi et pour tes enfants avec toi,
une loi de pérennité comme IHVH-Adonaï l’a ordonné. »
16. Moshè demande, il demande le bouc défauteur, et voici il a été incinéré.
Il écume contre Èl‘azar et contre Itamar,
les fils d’Aarôn qui restent, pour dire:
17. « Pourquoi n’avez-vous pas mangé le défauteur au lieu du sanctuaire ?
Oui, c’est un sacrement de sacrements. Il vous l’a donné
pour porter le tort de la communauté, pour les absoudre, face à IHVH-Adonaï.
18. Certes, son sang n’est pas venu à l’intérieur du sanctuaire.
Vous le mangerez, vous le mangerez dans le sanctuaire,
comme je l’ai ordonné. »
19. Aarôn parle à Moshè: « Certes, aujourd’hui,
ils ont présenté leur défauteur et leur montée face à IHVH-Adonaï.
S’il m’advenait ainsi de manger un défauteur aujourd’hui,
serait-ce bien aux yeux de IHVH-Adonaï ? »
20. Moshè entend, et c’est bien à ses yeux.
Chapitre 11.
Le pur et le contaminé
1. IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn, pour leur dire:
2. « Parlez aux Benéi Israël pour dire:
‹ Voici l’animal que vous mangerez,
parmi toute bête qui est sur la terre,
3. toute bête au sabot partagé, fissurée de fissure aux sabots,
faisant remonter la rumination, vous la mangerez.
4. Mais ceci vous ne le mangerez pas,
parmi les remonteurs de rumination et les partagés du sabot,
le chameau, oui, il fait remonter la rumination,
mais son sabot n’est pas partagé, il est contaminé pour vous.
5. Le daman, oui, il fait remonter la rumination
mais son sabot n’est pas partagé: il est contaminé pour vous.
6. L’arnèbèt, oui, il fait remonter la rumination
mais son sabot n’est pas partagé: il est contaminé pour vous.
7. Le porc, oui, son sabot est partagé,
il est fissuré de fissure au sabot,
mais il ne rumine pas de rumination: il est contaminé pour vous.
8. De leur chair, vous ne mangerez pas;
leur charogne, vous ne la toucherez pas: ils sont contaminés pour vous.
9. Vous mangerez ceci parmi tout ce qui est dans les eaux:
tout ce qui a nageoire et écaille dans les eaux,
dans les mers et dans les fleuves, vous en mangerez.
10. Tout ce qui n’a pas nageoire et écaille dans les mers,
dans les fleuves, dans toute la foison des eaux
et parmi tout être vivant dans les eaux,
ils seront pour vous en abjection.
11. Ils seront en abjection pour vous; vous ne mangerez pas de leur chair;
et leurs charognes, vous les aurez en abjection.
12. Tout ce qui est sans nageoire et écaille dans les eaux
est en abjection pour vous.
13. Ceux-ci, vous les aurez en abjection parmi les volatiles;
ils ne seront pas mangés, eux, une abjection:
le vautour, le gypaète, le vautour noir,
14. le milan, la buse pour son espèce,
15. tout corbeau pour son espèce,
16. le hibou, le sacre, la mouette, l’épervier pour son espèce,
17. la chevêche, le balbuzard, le moyen duc,
18. l’effraie, la chouette, le vautour blanc,
19. la cigogne, le héron pour son espèce, la huppe, la chauve-souris.
20. Toute la foison des volatiles qui vont sur quatre pattes
est en abjection pour vous.
21. Mais vous mangerez ceci, de toute la foison des volatiles
qui vont à quatre pattes et qui ont les membres en haut des pattes,
pour s’ébranler par eux de la terre.
22. Vous mangerez ceux-là parmi eux:
le criquet pour son espèce, l’acridien pour son espèce,
la sauterelle pour son espèce, la locuste pour son espèce.
23. Toute la foison des volatiles qui ont quatre pattes
est en abjection pour vous.
Des contaminations
24. Par ceux-là vous serez contaminés.
Qui touche leur charogne sera contaminé jusqu’au soir.
25. Qui porte leur charogne lavera ses habits;
il sera contaminé jusqu’au soir.
26. Toute bête au sabot partagé, mais de fissure n’étant pas fissurée,
et qui ne fait pas remonter la rumination,
est contaminée pour vous: qui la touche est contaminé.
27. Qui va sur ses plantes, parmi tous les animaux
qui vont à quatre pattes, est contaminé pour vous.
Qui touche leur charogne sera contaminé jusqu’au soir.
28. Le porteur de leur charogne lavera ses habits:
il est contaminé jusqu’au soir, ils sont contaminés pour vous.
29. Ceci, pour vous, est contaminé dans la foison foisonnant sur la terre:
la taupe, le rat, l’agame pour son espèce,
30. la tarente, le varan, le lézard, le scinque, le caméléon.
31. Ceux-là sont contaminés pour vous en toute foison,
et qui les touche morts sera contaminé jusqu’au soir.
32. Tout ce sur quoi il tombera mort sera contaminé,
tout objet de bois ou habit ou peau ou sac,
tout objet dont il sera fait ouvrage, il le fera venir dans l’eau:
il est contaminé jusqu’au soir, puis il est purifié.
33. Tout objet de grès sur lequel il en tombera à l’intérieur,
tout ce qu’il contient sera contaminé, et lui, vous le briserez.
34. Tout manger qui se mangera,
où les eaux viendront, sera contaminé.
Toute boisson qui se boira, en tout objet, sera contaminée.
35. Tout ce sur quoi tombera leur charogne sera contaminé:
four ou fourneau, il sera dém |