La Bible et Le Coran D'André Chouraqui En Ligne

Noms

Noms ­ Shemot ­ Exode

Liminaire pour Noms

     Ce deuxième volume du Pentateuque est intitulé Shemot, Noms, d’après ses premiers mots: Voici les noms. Fidèles à l’usage grec, les Septante lui ont donné le titre d’Exodòs (Exode, Sortie), d’un mot qui résumait l’essentiel de l’oeuvre. Berèshit (Entête, la Genèse) avait décrit la création du monde et rapporté l’histoire des patriarches, d’Adâm (Adam) et d’Abrahâm (Abraham) à Iosseph (Joseph). L’Exode fera le récit de la libération du peuple d’Israël tombé en esclavage en Misraîm (Egypte), de ses errances dans les déserts du Sinaï et de son pacte avec IHVH-Adonaï. Moshè (Moïse) en sera le personnage central: c’est lui qui libérera son peuple et sera son législateur inspiré.

     Ici encore, la théorie documentaire ne doit pas masquer la profonde unité de l’oeuvre, d’une oeuvre qui transmet dans chacune de ses parties une série ininterrompue d’images et de messages fulgurants. L’esclavage subi sous la férule d’un tyran, Moshè sauvé des eaux, la naissance d’une vocation de libérateur, l’appel de IHVH-Adonaï, la révélation du Nom ineffable, l’affrontement du tyran et de l’inspiré, les dix plaies de Misraîm, la mer du Jonc qui s’ouvre pour laisser passage aux fugitifs, sont autant d’épisodes frappants que poètes et mystiques, peintres et sculpteurs n’ont cessé d’illustrer. L’événement central est sans doute le don de la Tora au sommet du Sinaï; la proclamation des Dix Paroles (ch. 19 et 20). Les « tables du témoignage », louhot ha-‘édout (Ex 32, 15), qui les contiennent, seront placées dans le coffre du pacte ou arche d’alliance, en signe de la présence toujours actuelle de IHVH-Adonaï et de sa parole au sein de son peuple. Le pacte devient ainsi le lieu permanent de leur rencontre.

     L’Exode entend bien rapporter un fait historique: la délivrance des Hébreux esclaves en Misraîm et leur sortie de ce pays. Les documents égyptiens qui parlent de l’asservissement d’étrangers ou de la fuite d’esclaves dans le désert ne sont toutefois pas suffisants pour asseoir une certitude précise à ce sujet. Selon la tradition biblique, il se serait écoulé 480 ans entre la sortie de Misraîm et la construction du Temple de Shelomo (Salomon) (cf. 1 R 6,1), ce qui situerait l’Exode entre 1450 et 1430. Mais la plupart des historiens identifient le pharaon qui asservit les Hébreux avec Ramsès II (1301-1234). Ils se divisent sur la question de savoir s’il faut situer l’exode sous son règne ou sous celui de son fils Ménephtah (1234-1225). Dans ce dernier cas, l’oppresseur des Hébreux aurait pu être, non pas Ramsès II, mais son père Séthi 1er (1317-1301).

     Par ailleurs, la controverse demeure vive quant à l’itinéraire suivi par les fugitifs. La Bible énumère avec force détails les étapes de leur errance, sans toutefois que l’on puisse en retracer avec certitude le trajet. Les livres de l’Exode (ch. 12-19), des Nombres (13,20-22) et du Deutéronome (1,2) semblent faire partir les Hébreux de la mer du Jonc ou mer Rouge, en un point dont la localisation demeure problématique, pour leur faire traverser le désert de Shour en contournant Rephidîm, où il guerroyèrent contre les Amalécites (Ex 17,8-16), avant d’aboutir au Sinaï.

     Le lieu exact où l’Exode situe le don de la Tora est lui aussi indéterminé. Il s’agissait d’une montagne non identifiée. Si les Hébreux n’ont pas conservé de tradition concernant sa situation exacte, c’est que cela importait moins à leurs yeux que ce qui s’y était passé et en avait résulté. Depuis le IVe siècle, une tradition orthodoxe désigne le Djebel Moussa ou mont Moïse. Les moines ont bâti un monastère au lieu-dit de la théophanie du buisson ardent et, au VIe siècle, l’empereur Justinien y a édifié une puissante forteresse afin de les protéger.

     Après la théophanie du Sinaï, le peuple se remet en marche pour gagner la Terre promise. Chacune des étapes de ce long voyage soulève des problèmes dont la complexité est telle que leur localisation est la plupart du temps impossible.

     La critique biblique repousse l’affirmation traditionnelle selon laquelle la législation consignée dans l’Exode et dans les livres suivants du Pentateuque aurait été l’oeuvre de Moshè écrivant sous la dictée de IHVH-Adonaï. Elle y voit une oeuvre composite, qui s’est progressivement constituée au cours des siècles à partir de sources multiples. Quelles que soient ses similitudes avec d’anciens codes, celui d’Hammourabi par exemple, cette législation possède ses caractères propres. Elle a un aspect toujours actuel par son humanisme, sa quête passionnée de justice et de paix, les perspectives apocalyptiques qu’elle assigne au terme de l’histoire humaine, et la vocation divine dont elle ouvre la vision à l’homme créé à la ressemblance du Créateur. Le message central de la Tora réside dans le monothéisme éthique que les Hébreux furent les premiers à propager. L’adoration d’un Dieu unique, juste, invisible, créateur des ciels et de la terre, impliquait le rejet, par les Benéi Israël, de toutes les idoles adorées par les nations, de toute forme de paganisme.

     Le livre de l’Exode, ou des Noms, illustre ainsi le récit de la naissance d’une nation, Israël, fruit de l’amour de IHVH-Adonaï, de sa révélation et de sa puissance.

Chapitre 1.

En Misraîm

1.     Voici les noms des Benéi Israël qui viennent en Misraîm avec Ia‘acob,
l’homme et sa maison, ils viennent:
2.     Reoubén, Shim‘ôn, Lévi et Iehouda;
3.     Issaskhar, Zebouloun et Biniamîn;
4.     Dân, Naphtali, Gad et Ashér.
5.     Ce sont tous les êtres sortis de la cuisse de Ia‘acob,
soixante-dix êtres; et Iosseph était en Misraîm.
6.     Iosseph meurt, et tous ses frères, et tout ce cycle.
7.     Les Benéi Israël fructifient, foisonnent, se multiplient
et se revigorent, fort, fort; la terre se remplit d’eux.

La servitude

8.     Un nouveau roi se lève sur Misraîm, qui n’avait pas connu Iosseph.
9.     Il dit à son peuple: « Voici, le peuple des Benéi Israël
est multiple et vigoureux devant nous.
10.     Allons, soyons plus sages que lui pour qu’il ne se multiplie pas !
Oui, ce serait, une guerre survenant,
il s’ajouterait, lui aussi, à nos ennemis:
il guerroierait contre nous, montant de la terre ! »
11.     Ils mettent sur lui des chefs de corvée
pour le violenter par leurs faix.
Il bâtit des villes d’approvisionnement pour Pharaon:
Pitôm et Ra‘amsés.
12.     Et comme ils le violentent, ainsi il se multiplie, ainsi il fait brèche.
Ils se dégoûtent en face des Benéi Israël.
13.     Misraîm asservit les Benéi Israël avec brutalité.
14.     Ils rendent leur vie amère par un dur servage dans l’argile,
les briques, tout le servage des champs,
outre tout leur servage auquel ils les asservissaient avec brutalité.
15.     Le roi de Misraîm dit aux accoucheuses,
nom de l’une, Shiphra; nom de la seconde, Poua‘,
16.     il dit: « En faisant enfanter les ‘Ibriot
vous verrez sur la double pierre.
Si c’est un fils: mettez-le à mort.
Si c’est une fille: elle vivra.
17.     Les accoucheuses frémissent d’Elohîms,
elles ne font pas comme leur parlait le roi de Misraîm,
elles laissent vivre les enfants.
18.     Le roi de Misraîm crie vers les accoucheuses et leur dit:
« Pourquoi faites-vous ce propos
et laissez-vous vivre les enfants ? »
19.     Les accoucheuses disent à Pharaon:
« Car les ‘Ibriot ne sont pas comme les femmes de Misraîm.
Oui, elles sont vives
et enfantent avant que l’accoucheuse ne vienne à elles ! »
20.     Elohîms fait du bien aux accoucheuses et le peuple se multiplie.
Ils se renforcent beaucoup.
21.     Et c’est quand les accoucheuses frémissent d’Elohîms,
il leur fait des maisons.
22.     Pharaon ordonne à tout son peuple pour dire:
« Tout fils enfanté, jetez-le au Ieor. Laissez vivre toute fille ! »

Chapitre 2.

Naissance de Moshè

1.     Un homme de la maison de Lévi va et prend une fille de Lévi.
2.     Enceinte, la femme enfante un fils. Elle le voit: oui, il est bien.
Elle le recèle trois lunes,
3.     mais elle ne peut le recéler encore.
Elle prend pour lui une caisse de papyrus:
elle la bitume de bitume et de poix. Elle y met l’enfant,
et la met dans les joncs, sur la lèvre du Ieor.
4.     Sa soeur se poste au loin, pour savoir ce qui sera fait de lui.
5.     La fille de Pharaon descend pour se baigner dans le Ieor.
Ses adolescentes vont sur la main du Ieor.
Elle voit la caisse au milieu des joncs.
Elle envoie sa servante et la prend.
6.     Elle l’ouvre, voit l’enfant, et voici: un garçon pleure !
Elle compatit à lui et dit: « Voici un enfant des ‘Ibrîm. »
7.     Sa soeur dit à la fille de Pharaon:
« Irai-je ? Je crierai pour toi une femme,
une nourrice parmi les ‘Ibriot. Elle allaitera pour toi l’enfant. »
8.     La fille de Pharaon lui dit: « Va. »
La nubile va et crie la mère de l’enfant.
9.     La fille de Pharaon lui dit: « Va avec cet enfant.
Allaite-le pour moi. Je te donnerai ton salaire. »
La femme prend l’enfant et l’allaite.
10.     L’enfant grandit et elle le fait venir à la fille de Pharaon.
C’est pour elle un fils. Elle crie son nom: « Moshè. »
Elle dit: « Oui, je l’ai retiré de l’eau. »

Parmi ses frères

11.     Et c’est, en ces jours-là: Moshè grandit,
il sort vers ses frères et voit leurs faix. Il voit un homme, un Misri
frapper un homme, un ‘Ibri de ses frères.
12.     Il fait face, ici et là. Il voit: non, pas un homme !
Il frappe le Misri et l’enfouit dans le sable.
13.     Le deuxième jour, il sort
et voici deux hommes, des ‘Ibrîm, se querellent.
Il dit au méchant: « Pourquoi frappes-tu ton compagnon ? »
14.     Il dit: « Qui t’a mis pour homme, chef et juge sur nous ?
Est-ce pour me tuer que tu le dis, comme tu as tué le Misri ? »
Moshè frémit. Il dit: « Ainsi le propos est connu ! »
15.     Pharaon entend ce propos et cherche à tuer Moshè. Moshè s’enfuit
en face de Pharaon. Il habite en terre de Midiân, il habite au puits.
16.     Le desservant de Midiân a sept filles. Elles viennent, puisent,
remplissent les auges, pour abreuver les ovins de leur père.
17.     Des pâtres surviennent et les expulsent,
Moshè se lève, les sauve et abreuve leurs ovins.
18.     Elles viennent vers Re‘ouél, leur père.
Il dit: « Pourquoi venez-vous vite aujourd’hui ? »
19.     Elles disent: « Un homme, un Misri,
nous a secourues de la main des pâtres.
Et même, il a puisé, puisé, pour nous et a abreuvé les ovins. »
20.     Il dit à ses filles: « Où est-il ?
Pourquoi cela ? Avez-vous abandonné l’homme ?
Criez vers lui, qu’il mange le pain ! »
21.     Moshè se résout à habiter avec l’homme.
Il donne Sipora, sa fille, à Moshè.
22.     Elle enfante un fils. Il crie son nom: Guérshôm !
Oui, il dit: « J’étais un métèque en terre étrangère ! »

23.     Et c’est dans ces jours multiples, le roi de Misraîm meurt.
Les Benéi Israël gémissent du servage et clament.
Du servage, leur appel monte vers Elohîms.
24.     Elohîms entend leur plainte, Elohîms se souvient de son pacte
avec Abrahâm, avec Is’hac et avec Ia‘acob.
25.     Elohîms voit les Benéi Israël: Elohîms sait.

Chapitre 3.

Le roncier

1.     Moshè était pâtre des ovins d’Itro, son beau-père,
le desservant de Midiân. Il conduit les ovins après le désert
et vient au mont de l’Elohîms, au Horéb.
2.     Le messager de IHVH-Adonaï se fait voir à lui dans une flamme de feu
au milieu du roncier. Il voit et voici: le roncier brûle au feu
mais le roncier n’est pas mangé !
3.     Moshè dit: « Je m’écarterai donc, que je voie cette grande vision.
Pourquoi le roncier ne brûle-t-il pas ? »
4.     IHVH-Adonaï voit qu’il s’est écarté pour voir.
Elohîms crie vers lui du milieu du roncier:
il dit: « Moshè ! Moshè ! » Il dit: « Me voici ! »
5.     Il dit: « N’approche pas ici ! Ôte tes sandales de tes pieds
oui, le lieu sur lequel tu te tiens est une glèbe sacrée. »
6.     Il dit: « Moi-même, l’Elohîms de ton père,
l’Elohîms d’Abrahâm, l’Elohîms d’Is’hac, l’Elohîms de Ia‘acob ! »
Moshè voile ses faces, oui, il frémit de regarder l’Elohîms !
7.     IHVH-Adonaï dit: « J’ai vu, vu l’humiliation de mon peuple en Misraîm,
j’ai entendu leur vocifération, face à ses tyrans.
Oui, j’ai connu ses douleurs.
8.     Je descends le secourir de la main de Misraîm,
pour le faire monter de cette terre, vers une terre bonne, large,
vers une terre fluente de lait et de miel, vers le lieu du Kena‘ani,
du Hiti, de l’Emori, du Perizi, du Hivi et du Ieboussi.
9.     Maintenant, voici, la vocifération des Benéi Israël est venue à moi.
J’ai vu aussi l’oppression dont Misraîm les opprime.
10.     Maintenant, va ! Je t’envoie à Pharaon.
Fais sortir mon peuple, les Benéi Israël, de Misraîm.
11.     Moshè dit à l’Elohîms: « Qui suis-je, moi-même,
oui, pour aller vers Pharaon,
oui, pour faire sortir les Benéi Israël de Misraîm ? »
12.     Il dit: « Oui, je serai avec toi. Et ceci est pour toi le signe,
que moi-même je t’ai envoyé:
quand tu feras sortir le peuple de Misraîm,
vous servirez l’Elohîms sur ce mont. »
13.     Moshè dit à l’Elohîms: « Voici,
moi-même, je viens vers les Benéi Israël,
je leur dis: ‹ L’Elohîms de vos pères m’a envoyé vers vous. ›
Ils me disent: ‹ Quel est son nom ? › Que leur dirai-je ? »
14.     Elohîms dit à Moshè: « Èhiè ashèr èhiè ! ­ Je serai qui je serai »
Il dit: « Ainsi diras-tu aux Benéi Israël:
‹ Je serai, Èhiè, m’a envoyé vers vous ›. »
15.     Elohîms dit encore à Moshè: « Tu diras ainsi aux Benéi Israël:
‹ IHVH-Adonaï, l’Elohîms de vos pères,
l’Elohîms d’Abrahâm, l’Elohîms d’Is’hac et l’Elohîms de Ia‘acob,
m’a envoyé vers vous. ›
Voilà mon nom en pérennité,
voilà ma mémoration de cycle en cycle.

La mission

16.     Va ! Rassemble les anciens d’Israël, dis-leur:
‹ IHVH-Adonaï, l’Elohîms de vos pères s’est fait voir à moi,
l’Elohîms d’Abrahâm, d’Is’hac, de Ia‘acob, pour dire:
Je vous ai sanctionnés, sanctionnés vous et ce qui se fait en Misraîm. ›
17.     Je dis: ‹ Je vous ferai monter de l’humiliation de Misraîm,
vers la terre du Kena‘ani, du Hiti, de l’Emori,
du Perizi, du Hivi et du Ieboussi,
vers une terre fluente de lait et de miel ›.
18.     Ils entendront ta voix: tu viendras, toi et les Anciens d’Israël,
vers le roi de Misraîm.
Vous lui direz: ‹ IHVH-Adonaï, l’Elohîms des ‘Ibrîm est survenu pour nous.
Maintenant, nous irons donc une route de trois jours au désert:
nous sacrifierons à IHVH-Adonaï, notre Elohîms. ›
19.     Mais moi je sais que le roi de Misraîm ne vous donnera pas d’aller,
sinon à main-forte.
20.     J’enverrai ma main, je frapperai Misraîm,
de toutes mes merveilles que je ferai en son sein.
Après quoi, il vous renverra.
21.     Je donne la grâce de ce peuple aux yeux de Misraîm.
Et c’est, quand vous irez, vous n’irez pas à vide.
22.     La femme empruntera à sa voisine, à la résidente de sa maison,
des récipients d’argent, des récipients d’or, des tuniques.
Vous les mettrez sur vos fils, sur vos filles:
vous récupérerez de Misraîm ! »

Chapitre 4.

Maintenant, va !

1.     Moshè répond et dit: « Mais certes, ils n’adhéreront pas à moi,
ils n’entendront pas ma voix. Oui, ils diront:
‹ IHVH-Adonaï n’a pas été vu par toi. › »
2.     IHVH-Adonaï lui dit: « Qu’est-ce dans ta main ? »
Il dit: « Une branche. »
3.     Il dit: « Jette-la à terre. » Il la jette à terre et c’est un serpent.
Moshè s’enfuit en face de lui.
4.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Envoie ta main, attrape sa queue. »
Il envoie sa main, le saisit et c’est une branche en sa paume.
5.     « Pour qu’ils adhèrent, oui, il a été vu par toi,
IHVH-Adonaï, l’Elohîms de leurs pères, l’Elohîms d’Abrahâm,
l’Elohîms d’Is’hac et l’Elohîms de Ia‘acob. »
6.     IHVH-Adonaï lui dit encore: « Fais donc venir ta main sur ton sein. »
Il fait venir sa main sur son sein.
Il la sort et voici sa main est galeuse comme neige.
7.     Il dit: « Retourne ta main sur ton sein. »
Il retourne sa main sur son sein.
Il la sort de son sein, et voici, elle est redevenue comme sa chair.
8.     « Et c’est, s’ils n’adhèrent pas à toi,
s’ils n’entendent pas la voix du premier signe,
ils adhéreront à la voix du dernier signe.
9.     Et c’est, s’ils n’adhèrent pas à ces deux signes aussi,
s’ils n’entendent pas ta voix, tu prendras des eaux du Ieor,
tu les répandras sur le sec:
les eaux que tu prendras du Ieor seront en sang sur le sec. »
10.     Moshè dit à IHVH-Adonaï: « Plaise ! Adonaï !
Moi-même, je ne suis pas un homme à paroles,
même d’hier, même d’avant-hier
ni même depuis que tu as parlé à ton serviteur !
Oui, je suis lourd de bouche et lourd de langue, moi-même. »
11.     IHVH-Adonaï lui dit: « Qui a mis une bouche à l’humain ?
Ou qui rend muet ou sourd, clairvoyant ou aveugle ?
N’est-ce pas moi-même, IHVH-Adonaï ?
12.     Maintenant, va ! Moi-même je serai avec ta bouche,
je t’enseignerai ce dont tu parleras. »
13.     Il dit: « Plaise, Adonaï !
Envoie donc avec la main de qui tu enverras ! »
14.     La narine de IHVH-Adonaï brûle contre Moshè. Il dit:
« N’est-ce pas, Aarôn, ton frère, le Lévi ?
je sais qu’il parlera, il parlera, lui !
Et même le voici, il sort à ton abord.
Il te voit ! Il se réjouit en son coeur !
15.     Parle-lui, mets les paroles dans sa bouche.
Moi-même, je serai avec ta bouche et avec sa bouche,
et je vous enseignerai ce que vous ferez.
16.     Lui, il parlera pour toi au peuple.
Et c’est lui-même qui sera pour toi une bouche.
Toi, pour lui, tu seras Elohîms.
17.     Cette branche, tu la prendras en main pour faire avec elle les signes. »
18.     Moshè va, retourne vers Iètèr son beau-père et lui dit
« J’irai donc ! Je retourne vers mes frères qui sont en Misraîm.
Je verrai s’ils sont encore vivants. » Itro dit à Moshè: « Va en paix ! »
19.     IHVH-Adonaï dit à Moshè, en Midiân: « Va, retourne en Misraîm:
oui, tous les hommes sont morts, qui cherchaient ton être. »
20.     Moshè prend sa femme et ses fils; il les véhicule sur l’âne,
et retourne en terre de Misraîm.
Moshè prend la branche d’Elohîms en sa main.
21.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « En ton aller, pour retourner en Misraîm,
vois tous les prodiges que j’ai mis en ta main,
fais-les en face de Pharaon.
Moi, je renforcerai son coeur, et il ne renverra pas le peuple.
22.     Dis à Pharaon: ‹ Ainsi a dit IHVH-Adonaï:
Mon fils, mon aîné, c’est Israël !
23.     Je te le dis, à toi, renvoie mon fils, qu’il me serve.
mais tu refuses de le renvoyer.
Voici, moi-même je tuerai ton fils, ton aîné ›. »

Un époux de sang

24.     Et c’est sur la route, au gîte:
IHVH-Adonaï le rencontre, il cherche à le faire mourir.
25.     Sipora prend un silex,
tranche le prépuce de son fils et avec le touche à ses pieds.
Elle dit: « Oui, toi, tu es pour moi un époux de sang. »
26.     Il le relâche. Alors, elle dit:
« Un époux de sang, par les circoncisions ! »
27.     IHVH-Adonaï dit à Aarôn: « Va à l’abord de Moshè, au désert. »
Il va et le rencontre au mont de l’Elohîms. Il l’embrasse.
28.     Moshè rapporte à Aarôn toutes les paroles de IHVH-Adonaï qui l’envoyait
et tous les signes qu’il lui ordonnait.
29.     Moshè va avec Aarôn. Ils rassemblent tous les Anciens des Benéi Israël.
30.     Aarôn parle toutes les paroles que IHVH-Adonaï parlait à Moshè.
Il fait les signes aux yeux du peuple.
31.     Le peuple adhère.
Oui, ils entendent que IHVH-Adonaï a sanctionné les Benéi Israël;
Oui, il voyait leur humiliation. Ils s’inclinent et se prosternent.

Chapitre 5.

En face de Pharaon

1.     Viennent ensuite Moshè et Aarôn. Ils disent à Pharaon:
« Ainsi a dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël: ‹ Renvoie mon peuple,
ils me fêteront au désert ›. »
2.     Pharaon dit: « Qui est IHVH-Adonaï, pour que j’entende sa voix,
et que je renvoie Israël ?
Je ne connais pas IHVH-Adonaï. Aussi, je ne renverrai pas Israël. »
3.     Ils disent: « L’Elohîms des ‘Ibrîm est crié sur nous.
Nous irons donc une route de trois jours au désert
et nous sacrifierons à IHVH-Adonaï, notre Elohîms,
afin qu’il ne nous frappe pas avec la peste ou l’épée. »
4.     Le roi de Misraîm leur dit: « Moshè et Aarôn,
pourquoi hérissez-vous le peuple en ses travaux ? Allez à vos faix. »
5.     Pharaon dit: « Certes,
le peuple de la terre est multiple maintenant.
Et vous les feriez chômer de leurs faix ? »
6.     Pharaon ordonne ce jour-là aux tyrans du peuple
et à ses commissaires pour dire:
7.     « Ne continuez pas à donner du chaume au peuple,
pour briqueter les briques, comme hier et avant-hier.
Ils iront eux-mêmes chaumer pour eux du chaume.
8.     Et la quantité de briques qu’ils faisaient hier et avant-hier,
vous la leur imposerez. N’en soustrayez rien. Oui, ils se relâchent !
Ainsi, ils vocifèrent pour dire:
‹ Nous irons, nous sacrifierons à notre Elohîms ! ›
9.     Que le servage s’alourdisse sur les hommes. Qu’ils en fassent
et qu’ils ne se divertissent pas avec des paroles de mensonge. »

La déception

10.     Les tyrans du peuple, ses commissaires sortent.
Ils disent au peuple pour dire: « Ainsi a dit Pharaon:
‹ Je ne vous donnerai pas de chaume.
11.     Vous, allez, prenez le chaume là où vous le trouverez,
car, de votre servage, nous ne soustraierons pas un propos ! › »
12.     Le peuple se disperse dans toute la terre de Misraîm,
à chaumer du chaume pour la paille.
13.     Les tyrans les stimulent pour dire:
« Achevez votre faix, la parole du jour en son jour,
comme lorsqu’il y avait de la paille. »
14.     Les commissaires des Benéi Israël,
placés sur eux par les tyrans de Pharaon, sont frappés pour dire:
« Pourquoi n’avez-vous pas achevé votre part,
pour briqueter comme hier et avant-hier,
même hier, même aujourd’hui ? »
15.     Les commissaires des Benéi Israël viennent.
Ils vocifèrent vers Pharaon, pour dire:
« Pourquoi fais-tu ainsi à tes serviteurs ?
16.     Le chaume n’est pas donné à tes serviteurs,
mais les briques, ils nous disent: ‹ Faites-les ! ›
Voici: tes serviteurs sont frappés. La faute en est à ton peuple. »
17.     Il dit: « Vous vous relâchez, vous vous relâchez !
Sur quoi vous dites: ‹ Nous irons, nous sacrifierons à IHVH-Adonaï. ›
18.     Maintenant, allez ! Servez ! Le chaume ne vous sera pas donné,
mais la quantité de briques, vous la donnerez. »
19.     Les commissaires des Benéi Israël les voient en mal pour dire:
« Vous ne soustrairez rien de vos briques,
la parole du jour en son jour ! »
20.     Ils frappent Moshè et Aarôn, postés à leur abord,
à leur sortie de chez Pharaon.
21.     Ils leur disent: « IHVH-Adonaï verra contre vous ! Il jugera !
Vous avez fait puer notre odeur,
aux yeux de Pharaon et aux yeux de ses serviteurs,
donnant une épée en leur main pour nous tuer. »
22.     Moshè retourne vers IHVH-Adonaï et dit:
« Adonaï ! Pourquoi as-tu maltraité ce peuple ?
Pourquoi m’as-tu envoyé ?
23.     Depuis que je suis venu vers Pharaon pour parler en ton nom,
ce peuple est maltraité, et tu n’as pas secouru, secouru ton peuple. »

Chapitre 6.

Appel renouvelé de Moshè

1.     IHVH-Adonaï dit à Moshè:
« Maintenant tu verras ce que je ferai à Pharaon.
Oui, à main-forte, il les renverra,
à main-forte, il les expulsera de sa terre ! »
2.     Elohîms parle à Moshè et lui dit: « Moi, IHVH-Adonaï !
3.     Je me suis fait voir à Abrahâm, à Is’hac et à Ia‘acob, en Él Shadaï.
Mais sous mon nom, IHVH-Adonaï, je ne me suis pas fait connaître d’eux.
4.     Aussi j’ai levé mon pacte avec eux,
pour leur donner la terre de Kena‘ân,
la terre de leurs résidences, où ils ont résidé.
5.     Aussi, moi, j’ai entendu la plainte des Benéi Israël
que Misraîm asservit. Je me souviens de mon pacte.
6.     Ainsi, dis aux Benéi Israël:
‹ Moi, IHVH-Adonaï, je vous fais sortir des faix de Misraîm,
Je vous secours de leur servage,
je vous rédime à bras tendu et à grandes pénalités.
7.     Je vous prends à moi pour peuple, et suis pour vous Elohîms.
Pénétrez oui, moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms,
qui vous fais sortir de sous les faix de Misraîm.
8.     Je vous fais venir vers la terre où j’ai porté ma main,
pour la donner à Abrahâm, à Is’hac et à Ia‘acob,
je vous la donne en héritage, moi, IHVH-Adonaï ! › »
9.     Moshè parle ainsi aux Benéi Israël.
Mais ils n’entendent pas Moshè, par souffle court et par dur servage.
10.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
11.     « Viens ! Parle à Pharaon, le roi de Misraîm,
qu’il renvoie les Benéi Israël de sa terre ! »
12.     Moshè parle, face à IHVH-Adonaï, pour dire:
« Voici, les Benéi Israël ne m’ont pas entendu.
Et quoi, Pharaon m’entendrait-il, moi, l’incirconcis des lèvres ? »
13.     IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn.
Il ordonne aux Benéi Israël et à Pharaon, le roi de Misraîm,
de faire sortir les Benéi Israël de la terre de Misraîm.

Enfantements

14.     Voici les têtes des maisons de leurs pères:
les fils de Reoubén, l’aîné d’Israël,
Hanokh, Palou, Hèsrôn, Karmi. Voilà les clans de Reoubén.
15.     Les fils de Shim‘ôn, Iemouél, Iamîn, Oad, Iakhîn,
Sohar et Shaoul ­ le fils de la Kena‘anit.
Voilà les clans de Shim‘ôn.
16.     Voici les noms des fils de Lévi, en leurs enfantements,
Guérshôn, Qeat, Merari.
Les années de vie de Lévi: cent trente-sept ans.
17.     Les fils de Guérshôn, Libni et Shim‘i, pour leurs clans.
18.     Les fils de Qeat, ‘Amrâm, Isar, Hèbrôn, ‘Ouziél.
Les années de la vie de Qeat, cent trente-trois ans.
19.     Et les fils de Merari, Mahli et Moushi.
Voilà les clans de Lévi en leurs enfantements.
20.     ‘Amrâm prend Iokhèbèd, sa tante, à lui pour femme.
Elle lui enfante Aarôn et Moshè.
Les années de la vie d’‘Amrâm, cent trente-sept ans.
21.     Les fils d’Isar, Qorah, Nèphèg et Zikhri.
22.     Les fils d’‘Ouziél, Mishaél, Èlisaphân et Sitri.
23.     Aarôn prend Èlishèba‘, la fille d’‘Aminadab,
la soeur de Nahshôn, à lui pour femme.
Elle enfante pour lui Nadab, Abiou, Èl‘azar et Itamar.
24.     Les fils de Qorah: Assir, Èlqana, et Abiassaph.
Voilà les clans du Qorhi.
25.     Èl‘azar bèn Aarôn prend une des filles de Poutiél à lui pour femme.
Elle enfante pour lui Pinhas.
Voilà les têtes des pères des Lévi pour leurs clans;
26.     lui, Aarôn avec Moshè auxquels IHVH-Adonaï avait dit:
« Faites sortir les Benéi Israël
de la terre de Misraîm en leurs milices. »
27.     Ils parlent à Pharaon, le roi de Misraîm,
pour faire sortir les Benéi Israël de Misraîm, lui, Moshè avec Aarôn.
28.     Et c’est au jour où IHVH-Adonaï parle à Moshè, en terre de Misraîm.
29.     IHVH-Adonaï parle à Moshè, pour dire: « Moi, IHVH-Adonaï !
Parle à Pharaon, le roi de Misraîm, tout ce dont moi je te parle. »
30.     Moshè dit en face de IHVH-Adonaï:
« Voici, moi je suis incirconcis des lèvres,
comment Pharaon m’entendra-t-il ? »

Chapitre 7.

Parle à Pharaon

1.     IHVH-Adonaï dit à Moshè:
« Vois ! Je t’ai donné pour Elohîms à Pharaon.
Aarôn, ton frère, sera ton inspiré.
2.     Toi, tu parleras tout ce que je t’ordonnerai,
et Aarôn, ton frère, parlera à Pharaon:
il renverra les Benéi Israël de sa terre.
3.     Et moi j’endurcis le coeur de Pharaon:
je multiplie mes signes et mes prodiges en terre de Misraîm.
4.     Mais Pharaon ne vous entendra pas. Je donne ma main contre Misraîm:
je fais sortir mes milices,
mon peuple, les Benéi Israël de la terre de Misraîm,
à grandes pénalités.
5.     Misraîm pénétrera oui, moi, IHVH-Adonaï,
quand je tendrai ma main sur Misraîm
et ferai sortir les Benéi Israël de leur sein. »
6.     Moshè et Aarôn font comme leur ordonne IHVH-Adonaï. Ils font ainsi.
7.     Moshè a quatre-vingts ans et Aarôn quatre-vingt-trois ans,
quand ils parlent à Pharaon.

La branche d’Aarôn

8.     IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn pour dire:
9.     « Oui, Pharaon vous parlera pour dire: ‹ Donnez-vous un prodige ! ›
Dis à Aarôn: ‹ Prends ta branche, jette-la en face de Pharaon.
Elle sera un crocodile ›. »
10.     Moshè vient avec Aarôn vers Pharaon.
Ils font ainsi, comme IHVH-Adonaï l’ordonne.
Aarôn jette sa branche en face de Pharaon
et en face de ses serviteurs: et c’est un crocodile.
11.     Pharaon crie aussi vers ses sages et ses sorciers:
eux aussi, ils font ainsi, les devins de Misraîm par leurs incantations.
12.     Ils jettent chacun sa branche: ce sont des crocodiles.
La branche d’Aarôn engloutit leurs branches.
13.     Le coeur de Pharaon se renforce.
Il ne les entend pas, ainsi qu’avait parlé IHVH-Adonaï.

Le sang

14.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Lourd est le coeur de Pharaon:
il a refusé de renvoyer le peuple.
15.     Va vers Pharaon, le matin: voici, il sort aux eaux.
Poste-toi à son abord, sur la lèvre du Ieor.
La branche qui a tourné en serpent, tu la prendras en ta main.
16.     Dis-lui: ‹ IHVH-Adonaï, l’Elohîms des ‘Ibrîm
m’a envoyé vers toi pour dire:
Envoie mon peuple, qu’ils me servent au désert.
Mais voici, jusqu’ici tu n’as pas entendu.
17.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Par cela tu pénétreras, oui, moi IHVH-Adonaï.
Voici, moi-même je frapperai de la branche qui est en ma main,
les eaux du Ieor: elles tourneront en sang.
18.     Le poisson du Ieor mourra, le Ieor puera,
Misraîm sera dégoûté de boire l’eau du Ieor ›. »
19.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Dis à Aarôn:
‹ Prends ta branche, tends ta main sur les eaux de Misraîm,
sur leurs fleuves, sur leurs Ieorîm, sur leurs étangs,
sur tout alignement de leurs eaux,
ils seront sang, et le sang sera dans toute la terre de Misraîm,
dans les arbres et dans les pierres ›. »
20.     Moshè et Aarôn font ainsi, comme IHVH-Adonaï l’ordonne.
Il lève sa branche et frappe les eaux du Ieor,
aux yeux de Pharaon, aux yeux de ses serviteurs:
toutes les eaux du Ieor tournent en sang.
21.     Le poisson qui est dans le Ieor meurt, le Ieor pue,
Misraîm ne peut boire les eaux du Ieor.
Et c’est du sang dans toute la terre de Misraîm.
22.     Les devins de Misraîm font de même par leurs incantations.
Le coeur de Pharaon se renforce.
Il ne les entendait pas, comme IHVH-Adonaï avait parlé.
23.     Pharaon vient en sa maison et ne place pas son coeur en cela non plus.
24.     Tout Misraîm fouille aux alentours du Ieor, pour de l’eau à boire,
car ils ne pouvaient boire des eaux du Ieor.
25.     Sept jours se remplissent après que IHVH-Adonaï eut frappé le Ieor.

Le crapaud

26.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Viens vers Pharaon et dis-lui:
‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï: Renvoie mon peuple, qu’ils me servent !
27.     Si toi tu refuses de les renvoyer,
voici, moi-même, je frapperai toutes tes frontières avec des crapauds.
28.     Le Ieor foisonnera de crapauds.
Ils monteront, ils viendront dans ta maison,
à l’intérieur de ta couche, sur ton lit,
dans la maison de tes serviteurs, contre ton peuple,
dans tes fours, dans tes pétrins.
29.     Contre toi, contre ton peuple, et contre tous tes serviteurs,
ils monteront, les crapauds ›. »

Chapitre 8.

Il couvre la terre

1.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Dis à Aarôn: ‹ Tends ta main, avec ta branche,
sur les fleuves, sur les Ieorîm, sur les étangs
et fais monter les crapauds contre la terre de Misraîm ›. »
2.     Aarôn tend sa main sur les eaux de Misraîm,
et monte le crapaud: il couvre la terre de Misraîm.
3.     Les devins font de même par leurs incantations.
Ils font monter les crapauds sur la terre de Misraîm.
4.     Pharaon crie à Moshè et Aarôn et dit:
« Intercédez auprès de IHVH-Adonaï.
Qu’il écarte les crapauds de moi et de mon peuple.
Je renvoie le peuple: qu’ils sacrifient à IHVH-Adonaï. »
5.     Moshè dit à Pharaon: « Magnifie-toi à mes dépens !
Quand intercéderai-je pour toi, pour tes serviteurs, pour ton peuple,
pour trancher les crapauds loin de toi et de tes maisons
et qu’ils restent seulement dans le Ieor ? »
6.     Il dit: « Demain ! » Il dit: « Selon ta parole !
Afin que tu le pénètres, nul n’est comme IHVH-Adonaï, notre Elohîms !
7.     Les crapauds s’écarteront de toi, de tes maisons, de tes serviteurs,
de ton peuple. Ils resteront seulement dans le Ieor. »
8.     Moshè sort avec Aarôn de chez Pharaon.
Moshè vocifère vers IHVH-Adonaï à propos des crapauds
qu’il avait mis contre Pharaon.
9.     IHVH-Adonaï fait selon la parole de Moshè.
Les crapauds des maisons, des cours, des champs meurent.
10.     Ils les accumulent monceaux par monceaux et la terre pue.
11.     Pharaon voit: oui, c’était un soulagement.
Mais il alourdit son coeur et il ne les entend pas,
comme avait parlé IHVH-Adonaï.

Le pou

12.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Dis à Aarôn:
‹ Tends ta branche et frappe la poussière de la terre:
il sera des poux dans toute la terre de Misraîm ›. »
13.     Ils font ainsi: Aarôn tend sa main avec sa branche,
il frappe la poussière de la terre,
et ce sont des poux sur l’humain et sur la bête.
Toute la poussière de la terre c’était des poux,
dans toute la terre de Misraîm.
14.     Les devins font de même avec leurs incantations
pour faire sortir les poux. Mais ils ne le peuvent pas:
et c’est des poux sur l’humain et sur la bête.
15.     Les devins disent à Pharaon: « C’est le doigt d’Elohîms ! »
Mais le coeur de Pharaon se renforce,
et il ne les entend pas, comme avait parlé IHVH-Adonaï.

L’anophèle

16.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Lève-toi tôt le matin
et poste-toi en face de Pharaon. Voici, il sort aux eaux.
Dis-lui: ‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï: Envoie mon peuple, qu’ils me servent !
17.     Oui, si tu ne renvoies pas mon peuple, me voici,
j’envoie, contre toi, contre tes serviteurs, contre ton peuple,
et contre tes maisons l’anophèle.
Les maisons de Misraîm se rempliront d’anophèles
et même la glèbe sur laquelle ils sont.
18.     Je distingue, en ce jour, la terre de Goshèn où mon peuple se tient,
pour qu’il n’y ait pas là d’anophèle.
Pour que tu pénètres, oui, moi IHVH-Adonaï, au sein de la terre.
19.     Je mets un rachat entre mon peuple et ton peuple.
Demain, ce signe sera ›. »
20.     IHVH-Adonaï fait ainsi. L’anophèle vient, lourd,
dans la maison de Pharaon, dans la maison de ses serviteurs,
dans toute la terre de Misraîm.
La terre est détruite, face à l’anophèle.
21.     Pharaon crie vers Moshè et Aarôn et dit:
« Allez, sacrifiez pour votre Elohîms sur la terre. »
22.     Moshè dit: « Agir ainsi ne serait pas ferme:
oui, ce serait une abomination pour Misraîm
que nous sacrifiions à IHVH-Adonaï, notre Elohîms !
Si nous sacrifiions en abomination pour Misraîm, sous leurs yeux,
ne nous lapideraient-ils pas ?
23.     Nous irons au désert une route de trois jours:
sacrifions à IHVH-Adonaï, notre Elohîms, comme il nous le dira. »
24.     Pharaon dit: « Moi-même je vous renverrai.
Sacrifiez à IHVH-Adonaï, votre Elohîms, au désert.
Seulement, ne vous éloignez pas, ne vous éloignez pas pour aller.
Intercédez pour moi ! »
25.     Moshè dit: « Voici, moi-même, je sors de chez toi
et j’intercède auprès de IHVH-Adonaï.
L’anophèle s’écartera de Pharaon,
de ses serviteurs et de son peuple, demain.
Seulement que Pharaon n’ajoute pas à nous bafouer
en ne renvoyant pas le peuple, pour sacrifier à IHVH-Adonaï. »
26.     Moshè sort de chez Pharaon et intercède auprès de IHVH-Adonaï.
27.     IHVH-Adonaï fait selon la parole de Moshè.
L’anophèle s’écarte de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple.
Il n’en reste pas un.
28.     Pharaon alourdit son coeur, cette fois aussi:
il ne renvoie pas le peuple.

Chapitre 9.

La peste

1.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Viens vers Pharaon et parle-lui:
‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms des ‘Ibrîm:
Renvoie mon peuple, qu’ils me servent !
2.     Oui, si tu refuses, toi, de les renvoyer, si tu les forces,
3.     voici, la main de IHVH-Adonaï sera contre ton cheptel dans le champ,
contre les chevaux, contre les ânes, contre les chameaux,
contre les bovins et contre les ovins, une peste fort lourde.
4.     IHVH-Adonaï distinguera entre le cheptel d’Israël et le cheptel de Misraîm.
Rien ne mourra de tout ce qui est aux Benéi Israël ›. »
5.     IHVH-Adonaï fixe un rendez-vous pour dire:
« Demain, IHVH-Adonaï fera cette parole sur la terre. »
6.     Dès le lendemain, IHVH-Adonaï fait cette parole.
Tout le cheptel de Misraîm meurt,
mais du cheptel d’Israël nul ne meurt.
7.     Pharaon envoie, et voici:
pas un mort dans le cheptel d’Israël, pas même un.
Le coeur de Pharaon s’alourdit: il ne renvoie pas le peuple.

L’ulcère

8.     IHVH-Adonaï dit à Moshè et à Aarôn:
« Prenez pour vous pleines poignées de suie de fournaise,
et que Moshè la jette vers les ciels, aux yeux de Pharaon.
9.     Elle sera en poudre sur toute la terre de Misraîm,
elle sera sur l’humain et sur la bête
en ulcère florissant de pustules, dans toute la terre de Misraîm. »
10.     Ils prennent la suie de fournaise, se tiennent face à Pharaon,
et Moshè la jette vers les ciels.
Et c’est ulcère de pustules, florissant sur l’humain et sur la bête.
11.     Les devins ne pouvaient pas se tenir en face de Moshè,
en face de l’ulcère,
car l’ulcère était sur les devins et sur tout Misraîm.
12.     Mais IHVH-Adonaï renforce le coeur de Pharaon,
et il ne les entend pas, comme IHVH-Adonaï avait parlé à Moshè.

La grêle

13.     IHVH-Adonaï dit à Moshè:
« Lève-toi tôt le matin et poste-toi face à Pharaon.
Dis-lui: ‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï l’Elohîms des ‘Ibrîm:
Renvoie mon peuple, qu’ils me servent.
14.     Oui, cette fois, moi, j’envoie tous mes fléaux
à ton coeur, contre tes serviteurs, contre ton peuple,
pour que tu le pénètres: oui, nul n’est comme moi sur toute la terre.
15.     Oui, maintenant j’envoie ma main, je te frappe,
toi et ton peuple, par la peste, tu seras biffé de la terre.
16.     Cependant, pour ceci, je t’ai fait te dresser,
pour te faire voir ma force, pour raconter mon nom à toute la terre.
17.     Toi, tu te démènes encore contre mon peuple, pour ne pas les renvoyer.
18.     Me voici, je ferai pleuvoir, en cet instant, demain,
une grêle lourde, forte, telle qu’il n’y en eut jamais en Misraîm
du jour de sa fondation à maintenant.
19.     Maintenant envoie alerter ton cheptel
et tout ce qui est à toi, au champ.
Tout humain ou bête qui se trouvera au champ
et ne sera pas ajouté à la maison,
la grêle tombera sur eux et ils mourront.
20.     Qui frémit de la parole de IHVH-Adonaï, parmi les serviteurs de Pharaon,
qu’il fasse fuir ses serviteurs et son cheptel vers les maisons.
21.     Qui ne met pas son coeur en la parole de IHVH-Adonaï,
qu’il abandonne ses serviteurs et son cheptel au champ ›. »
22.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Tends ta main sur les ciels;
c’est la grêle sur toute la terre de Misraîm, sur l’humain, sur la bête
et sur toute herbe du champ, en terre de Misraîm. »
23.     Moshè tend sa branche sur les ciels:
IHVH-Adonaï donne voix et grêle; le feu va sur la terre,
IHVH-Adonaï fait pleuvoir la grêle sur la terre de Misraîm.
24.     Et c’est la grêle, un feu crépitant au milieu de la grêle,
lourde, forte, telle qu’il n’y en eut jamais
dans toute la terre de Misraîm depuis qu’elle était en nation.
25.     La grêle frappe, dans toute la terre de Misraîm,
tout ce qui est au champ, de l’humain à la bête;
toute herbe du champ, la grêle la frappe,
tout arbre du champ, elle le brise.
26.     En terre de Goshèn seulement, là où sont les Benéi Israël,
il n’était pas de grêle.
27.     Pharaon envoie crier Moshè et Aarôn et leur dit:
« Cette fois j’ai fauté, IHVH-Adonaï est juste,
moi et mon peuple, des criminels.
28.     Intercédez auprès de IHVH-Adonaï,
c’est assez des voix d’Elohîms et de la grêle !
Je vous renvoie: ne continuez pas à vous dresser. »
29.     Moshè lui dit: « À ma sortie de la ville,
je déploierai mes paumes vers IHVH-Adonaï,
les voix cesseront, la grêle ne sera plus.
Afin que tu le pénètres: oui, la terre est à IHVH-Adonaï.
30.     Toi et tes serviteurs, je le pénètre,
non, vous ne frémissez pas encore en face de IHVH-Adonaï, l’Elohîms. »
31.     Le lin et l’orge sont frappés:
oui, l’orge était en épi, et le lin en bourgeons.
32.     Mais le blé et l’épeautre ne sont pas frappés: oui, ils sont tardifs.
33.     Moshè sort de chez Pharaon, hors de la ville.
Il déploie ses paumes vers IHVH-Adonaï: cessent les voix et la grêle,
la pluie ne ruisselle plus sur terre.
34.     Pharaon voit que la pluie a cessé avec la grêle et les voix.
Il continue à fauter, il alourdit son coeur, lui et ses serviteurs.
35.     Mais le coeur de Pharaon se renforce,
et il ne renvoie pas les Benéi Israël,
comme IHVH-Adonaï l’avait parlé, en main de Moshè.

Chapitre 10.

Le criquet

1.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Viens vers Pharaon:
oui, moi, j’alourdis son coeur et le coeur de ses serviteurs,
pour placer mes signes, ceux-là, en son sein,
2.     et pour que tu racontes aux oreilles de ton fils et du fils de ton fils
ce en quoi j’ai brutalisé Misraîm,
mes signes que j’ai mis en eux: vous pénétrerez, oui, moi IHVH-Adonaï. »
3.     Moshè vient avec Aarôn vers Pharaon. Ils lui disent:
« Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms des ‘Ibrîm:
‹ Jusqu’à quand refuseras-tu de répondre, face à moi ?
Renvoie mon peuple, qu’ils me servent.
4.     Oui, si tu refuses, toi, de renvoyer mon peuple,
me voici, demain je ferai venir le criquet en ta frontière.
5.     Il couvrira l’oeil de la terre, la terre ne pourra plus se voir.
Il mangera l’excédent réchappé qui vous reste de la grêle,
il mangera tout arbre qui germe pour vous au champ.
6.     Ils rempliront tes maisons et les maisons de tous tes serviteurs,
les maisons de tout Misraîm,
ce que n’avaient pas vu tes pères ni les pères de tes pères,
depuis le jour où ils furent sur la glèbe jusqu’à ce jour ›. »
Il fait face et sort de chez Pharaon.
7.     Les serviteurs de Pharaon lui disent:
« Jusqu’à quand cela sera un piège pour nous ?
Envoie les hommes et qu’ils servent IHVH-Adonaï leur Elohîms.
N’as-tu pas encore pénétré que Misraîm est perdu ? »
8.     Moshè et Aarôn retournent vers Pharaon. Il leur dit:
« Allez ! Servez IHVH-Adonaï, votre Elohîms. Qui, qui s’en ira ? »
9.     Moshè dit: « Nous irons avec nos adolescents et nos anciens,
nos fils et nos filles, nous irons avec nos ovins et nos bovins:
oui, à nous la fête de IHVH-Adonaï ! »
10.     Il leur dit: « Que IHVH-Adonaï soit ainsi avec vous
quand je vous renverrai avec votre marmaille.
Voyez que le malheur est contre vos faces !
11.     N’est-ce pas, allez donc, les braves, et servez IHVH-Adonaï:
oui, c’est ce que vous demandez ! »
Il les expulse loin des faces de Pharaon.
12.     IHVH-Adonaï dit à Moshè:
« Tends ta main contre la terre de Misraîm avec le criquet.
Il montera contre la terre de Misraîm,
il mangera toute l’herbe de la terre, tout ce que la grêle a laissé. »
13.     Moshè tend sa branche contre la terre de Misraîm.
IHVH-Adonaï conduit le souffle du levant
contre la terre, tout ce jour-là et toute la nuit.
C’était le matin et le souffle du levant portait le criquet.
14.     Le criquet monte contre toute la terre de Misraîm,
il se pose sur toute la frontière de Misraîm, lourd, fort:
avant lui, il n’était pas de criquet pareil,
après lui, il n’en sera pas de tel.
15.     Il couvre l’oeil de toute la terre et la terre s’enténèbre.
Il mange toute l’herbe de la terre, tout le fruit de l’arbre,
que la grêle avait laissé.
Il ne reste plus de verdure à l’arbre,
à l’herbe du champ, dans toute la terre de Misraîm.
16.     Pharaon se hâte de crier Moshè et Aarôn, il dit:
« J’ai fauté contre IHVH-Adonaï, votre Elohîms, et contre vous.
17.     Maintenant, porte donc ma faute, cette fois seulement,
intercédez auprès de IHVH-Adonaï votre Elohîms
qu’il écarte de moi rien que cette mort. »
18.     Il sort de chez Pharaon et intercède auprès de IHVH-Adonaï.
19.     IHVH-Adonaï tourne le souffle de mer, très fort,
il porte le criquet et le précipite dans la mer du Jonc.
Il ne reste pas un criquet dans toute la frontière de Misraîm.
20.     IHVH-Adonaï renforce le coeur de Pharaon: il ne renvoyait pas les Benéi Israël.

La ténèbre

21.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Tends ta main sur les ciels,
c’est la ténèbre sur la terre de Misraîm, la ténèbre se palpe. »
22.     Moshè tend sa main sur les ciels,
et c’est ténèbre obscure dans toute la terre de Misraîm, trois jours.
23.     L’homme ne voit pas son frère,
les hommes ne se lèvent pas de leur place, trois jours.