home     |  La Bible et Le Coran D'André Chouraqui En Ligne
Irmeyahou

Irmeyahou ­ Irmeyahou ­ Jérémie

Liminaire pour Irmeyahou

     La mort d’Assurbanipal, en 630, marque les débuts de la grande révolte contre l’empire assyrien. Babylone sous Nabopolassar (626-605) et la Médie sous Cyaxare (625-585) retrouvent leur indépendance et, ensemble, assiègent et détruisent Ninive en 612, pour se partager ensuite la plus vaste partie de l’empire assyrien.

     Ces événements secouent le Proche-Orient. Du côté de l’Égypte, le pharaon Nékho tente vainement de se porter au secours des Assyriens qui, dans les sursauts de la fin, résistent à Harân. Nékho occupe des territoires en Syrie, mais ceux-ci sont bientôt repris par Nabuchodonosor (604-562). Le nouvel empire babylonien que bâtit ce dernier aura une puissance et un éclat qui éclipseront tout ce que le monde avait connu jusqu’alors.

     Placé au carrefour des grandes voies de communication, le royaume de Juda subit le contrecoup de ces révolutions. Vassal de l’Assyrie, le roi Ioshyahou (Josias) doit affronter l’Égypte de Nékho. Il est vaincu et tué à Megiddo en 609. Yehouhaz (Joachaz) lui succède. Trois mois à peine plus tard, Nékho le convoque à Ribla et l’envoie, chargé de chaînes, en Égypte. Il le remplace sur le trône de Juda par son frère Yehoyaqîm (Joaqîm), dont il fait son vassal. En 605, l’Égypte est battue à Karkemish et passe sous le contrôle de Babylone. Mais Yehoyaqîm se révolte et refuse de payer le tribut. Son fils Yehoyakhîn (Joiakîn) lui succède en 597, et c’est alors que Nabuchodonosor vient mettre le siège devant Jérusalem. Le roi doit se rendre au bout de trois mois et est déporté à Babylone. Nabuchodonosor le remplace par son oncle Sidqyahou (Sédécias), qui cède au parti pro-égyptien et se joint à une ligue formée contre Babylone. En 588, Jérusalem est de nouveau assiégée, et elle succombe l’année suivante.

     C’est au milieu de cette véritable tourmente que se place l’activité d’Irmeyahou (Jérémie) bèn Hilqyahou, dont le nom signifie « Yah élèvera », ou, peut-être, « Yah déliera ». Il est né à Anatot, village situé à quatre kilomètres et demi au nord-est de Jérusalem. C’est un kohèn, probablement un descendant d’Ebyatar (cf. 1 R 2,26-27). Il reçoit son appel prophétique en 626, alors qu’il n’est encore qu’un adolescent. Son action publique connaît une première période, jusqu’en 622. Il s’élève contre une corruption qui gagne les chefs religieux et politiques du pays, d’autant plus dangereusement que l’ennemi du Nord se fait de plus en plus menaçant. De cela, Jérémie a pleinement conscience: Israël est d’autant plus vulnérable qu’il trahit la foi de ses pères.

     Après douze ans de silence sous le règne de Ioshyahou (Josias), Jérémie reprend son activité à l’avènement de Yehoyaqîm (609). Peut-être le jour même du couronnement, il se rend au Temple afin de prévenir le peuple contre un excès de confiance. La seule sécurité réelle vient de la pureté du coeur et de la justice des actes. Or nombreux sont ceux parmi les desservants, les chefs du peuple et les fidèles, qui transforment le sanctuaire en une caverne de voleurs. Cette attaque frontale du prophète dresse contre lui ceux qu’il met en cause: le roi, les princes, les desservants. On réclame contre lui la peine de mort. Il se défend en disant qu’il n’a parlé que sur l’ordre de IHVH-Adonaï.

     La chute de Karkemish en 605 produit un effet profond sur le prophète. Il sent que le dénouement est proche; il éprouve un besoin urgent de mettre par écrit les discours prononcés par lui jusque-là. Leur lecture, faite devant le roi et ses ministres, fait scandale. Le prophète est arrêté et ses jours, cette fois encore, sont mis en danger.

     En 598, quand Yehoyaqîm refuse de payer le tribut à Babylone, l’inspiré annonce en termes pathétiques la ruine prochaine de Jérusalem. Mais quand sa prophétie se réalise, il s’identifie au destin de son peuple, dans une élégie d’une poignante beauté (13,15-17). Lorsque le roi Yehoyakhîn est emmené en captivité, le prophète, inflexible, refuse de lui donner le moindre espoir pour lui et pour sa dynastie.

     Sous Sédécias, en 594, alors que les Judéens rêvent d’une action concertée contre Babylone, le prophète, chargé d’un joug et de liens symboliques, mime publiquement le départ de son peuple pour l’exil. Il a l’audace de représenter Nabuchodonosor comme l’envoyé de IHVH-Adonaï, le fléau chargé d’exercer une vengeance céleste contre le peuple infidèle. Il est arrêté, battu, accusé d’avoir voulu passer à l’ennemi et jeté dans une fosse. En 597, Jérusalem est prise. Jérémie refuse tout traitement d’exception; il choisit de rester en Judée, auprès de Guedalyahou (Godolias), nommé gouverneur par les Babyloniens. Mais après l’assassinat de ce dernier, il est entraîné en Égypte par les fuyards qui redoutent la colère de Nabuchodonosor. Il semble qu’il y soit mort dans des circonstances inconnues.

     Dans le livre publié sous son nom, la critique reconnaît trois genres distincts: les paroles écrites ou dictées par le prophète, des fragments biographiques peut-être rédigés par son secrétaire Baroukh (Baruch), et des compléments ajoutés par les derniers rédacteurs. D’autres exégètes insistent cependant sur l’unité fondamentale de l’oeuvre. Celle-ci nous est parvenue en deux versions: celle du texte massorétique, suivi par la plupart des traductions modernes de la Bible, et celle des Septante, plus courte et présentée selon un ordre différent. La découverte des manuscrits de la mer Morte a confirmé l’existence d’une édition abrégée, en hébreu, du livre de Jérémie.

     Disons enfin que cet ouvrage est à l’origine d’un genre littéraire nouveau dont l’influence se retrouvera dans les Psaumes. Jamais peut-être jusqu’alors, l’homme ne s’était analysé avec autant de ferveur, de passion et de vérité, pour exprimer ses doutes, ses tourments, sa détresse, ses angoisses; le tout dominé par une indéracinable espérance. Le génie de Jérémie a su inventer une langue nouvelle pour décrire la vie intérieure de l’homme fait à l’image et ressemblance de IHVH-Adonaï et devenu un vrai temple, au centre du monde. C’est lui aussi qui, le premier, a employé l’expression berit hadasha, « pacte neuf », qui désignera ultérieurement le recueil des écrits consacrés à Iéshoua‘ de Nazareth ou centrés sur lui.


Chapitre 1.

Paroles d’Irmeyahou

1.     Paroles d’Irmeyahou bèn Hilqyahou,
des desservants d’‘Anatot, en terre de Biniamîn,
2.     à qui était la parole de IHVH-Adonaï,
aux jours de Ioshyahou bèn Amôn, roi de Iehouda,
en l’an treize de son règne.
3.     Et c’est aux jours de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda,
jusqu’à la fin de la onzième année
de Sidqyahou bèn Ioshyahou, roi de Iehouda,
jusqu’à l’exil de Ieroushalaîm, à la cinquième lunaison.
4.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï pour me dire:
5.     « Avant que je ne t’aie formé dans le ventre, je te connaissais,
avant que tu ne sortes de la matrice, je t’avais consacré;
pour inspiré des nations, je t’ai donné. »
6.     Je dis: « Aha ! Adonaï IHVH-Elohîms ! Voici, je ne sais pas parler;
oui, je suis moi-même un adolescent. »
7.     Il me dit: « Ne dis pas: ‹ Je suis moi-même un adolescent ! ›
Oui, partout où je t’enverrai, tu iras.
Tout ce que je t’ordonnerai, tu le parleras.
8.     Ne frémis pas de leurs faces;
oui, je suis avec toi pour te secourir, harangue de IHVH-Adonaï. »
9.     IHVH-Adonaï envoie sa main et fait toucher ma bouche.
IHVH-Adonaï me dit: « Voici, je donne mes paroles à ta bouche.
10.     Vois ! Je te prépose en ce jour sur les nations et sur les royaumes,
pour lâcher et démanteler, pour perdre et casser, pour bâtir et planter. »
11.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï pour me dire: « Que vois-tu, Irmeyahou ? »
Je dis: « Un bâton d’amandier, moi, je le vois. »
12.     IHVH-Adonaï me dit: « Tu as bien vu. Oui, je me hâte de faire ma parole. »

Toi, ceins tes hanches

13.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï, une deuxième fois, pour dire:
« Que vois-tu ? » Je dis: Un pot bouillant, moi, je le vois.
Ses faces sont face au Septentrion. »
14.     IHVH-Adonaï me dit: « Du Septentrion le malheur s’ouvre,
contre tous les habitants de la terre.
15.     Oui, me voici, je crie vers tous les clans
des royaumes du Septentrion, harangue de IHVH-Adonaï.
Ils viennent, ils donnent chacun son trône
à l’ouverture de la porte de Ieroushalaîm,
contre tous ses remparts autour,
et contre toutes les villes de Iehouda.
16.     Je parle mes jugements contre toute leur malignité:
ils m’ont abandonné, ils encensent d’autres Elohîms,
ils se prosternent devant l’oeuvre de leurs mains.
17.     Et toi, ceins tes hanches, lève-toi;
parle-leur de tout ce que, moi-même, je t’ordonne.
Ne t’effare pas en face d’eux, que je ne t’effare pas en face d’eux.
18.     Et moi, voici, je te donne aujourd’hui en ville fortifiée,
en colonne de fer, en rempart de bronze sur toute la terre.
Pour les rois de Iehouda, pour ses chefs,
pour ses desservants, pour le peuple de la terre.
19.     Ils guerroieront contre toi, mais ne pourront rien.
Oui, je suis avec toi, moi, harangue de IHVH-Adonaï, pour te secourir. »

Chapitre 2.

L’amour de tes épousailles

1.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï pour me dire:
2.     Aller, crie aux oreilles de Ieroushalaîm pour dire:
Ainsi dit IHVH-Adonaï: Je me suis souvenu de toi,
du chérissement de ta jeunesse, de l’amour de tes épousailles,
de ta marche derrière moi au désert, sur une terre non semée.
3.     Consacré, Israël, pour IHVH-Adonaï, en-tête de sa récolte.
Tous ses dévoreurs seront coupables;
le malheur viendra sur eux, harangue de IHVH-Adonaï.

4.     Entendez la parole de IHVH-Adonaï, maison de Ia‘acob,
tous les clans de la maison d’Israël.
5.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Vos pères n’ont pas trouvé de forfait en moi.
Cependant, ils se sont éloignés de moi,
ils sont allés derrière la fumée et se sont enfumés.
6.     Ils n’ont pas dit: « Où est IHVH-Adonaï,
qui nous a fait monter de la terre de Misraîm,
qui nous a fait aller au désert, sur une terre de steppe et de ravins,
terre de regs et d’ombremort,
terre où pas un homme n’était passé, où pas un humain n’avait habité ? »
7.     Je vous ai fait venir sur la terre du Karmèl,
pour manger ses fruits, son bien.
Mais vous venez et vous contaminez ma terre;
ma possession, vous l’avez mise en abomination.
8.     Les desservants n’ont pas dit: « Où est IHVH-Adonaï ? »
Les détenteurs de la tora ne m’ont pas compris.
Les pâtres ont fait carence contre moi.
Les inspirés ont été inspirés pour Ba‘al;
ils sont allés derrière des inutiles.
9.     Aussi je vous combattrai, harangue de IHVH-Adonaï;
et les fils de vos fils, je les disputerai.

Des citernes crevassées

10.     Oui, passez aux îles des Kitîm et voyez ! À Qédar, envoyez,
discernez fort et voyez ! Est-ce qu’il en était ainsi ?
11.     Une nation troque-t-elle des Elohîms ?
Or ce sont des non-Elohîms !
Mais mon peuple a troqué sa gloire pour le non-utile !
12.     Désolez-vous, ciels, sur ceci, soyez horrifiés;
desséchez-vous fort, harangue de IHVH-Adonaï.
13.     Oui, mon peuple a commis deux méfaits:
ils m’ont abandonné, moi, la nappe d’eaux vives,
pour se creuser des citernes, des citernes crevassées,
qui ne retiennent pas les eaux.
14.     Serf, Israël, ou natif de la maison ?
Pourquoi a-t-il été en pillage ?
15.     Contre lui rugissent les lionceaux, ils donnent de leur voix,
ils placent sa terre en désolation,
ses villes ont été incendiées, sans un habitant.
16.     Même les Benéi Noph et Tahpanhès effriteront ton occiput.

17.     N’est-ce pas, cela tu l’as fait: abandonner IHVH-Adonaï ton Elohîms,
au temps où il te faisait aller sur la route ?
18.     Mais maintenant, qu’as-tu sur la route de Misraîm,
à boire les eaux du Shihor ?
Qu’as-tu sur la route d’Ashour, à boire les eaux du fleuve ?
19.     Ton mal te disciplinera, tes reniements argueront contre toi.
Sache et vois: oui, mal, amer, ton abandon de IHVH-Adonaï, ton Elohîms;
mon tremblement n’est pas sur toi,
harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms Sebaot.

Chamelonne légère

20.     Oui, de toute pérennité j’ai brisé ton joug, j’ai désagrégé tes liens.
Et tu disais: « Je ne transgresse rien. »
Mais, sur toute colline haute, sous tout arbre luxuriant,
tu te recourbes, putain !
21.     Moi-même, je t’ai plantée, pampre tout entier semence de vérité.
Comment t’es-tu changée pour moi en lambruche de vigne barbare ?
22.     Oui, si tu te lavais au nitre et multipliais pour toi la salicorne,
ton tort serait en tache face à moi, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms.
23.     Comment diras-tu: « Je ne me suis pas contaminée;
derrière les Ba‘alîm, je ne suis pas allée » ?
Vois ta route dans le val, pénètre ce que tu as fait,
chamelonne légère qui s’empêtre en ses routes,
24.     onagre, apprentie du désert. À l’appétit de son être, elle aspire du souffle.
Son rut, qui peut le détourner ?
Tous ceux qui la demandent ne se fatiguent pas;
dans sa lunaison ils la trouvent.
25.     Interdis à ton pied d’être déchaux, à ta gorge d’avoir soif !
Mais tu dis: « Désespéré ? Non, car j’aime les étrangers.
Derrière eux je vais. »
26.     Comme le blêmissement du voleur quand il est trouvé,
ainsi, ils blêmissent, la maison d’Israël, eux, leurs rois,
leurs chefs, leurs desservants, leurs inspirés.

27.     Ils disent au bois: « Mon père, toi ! »
À la pierre: « Toi, tu nous as enfantés ! »
Oui, ils ont tourné vers moi la nuque, pas les faces;
et au temps de leur malheur ils disent: Lève-toi, sauve-nous ! »
28.     Où sont tes Elohîms, que tu t’es faits ?
Qu’ils se lèvent, s’ils te sauvent au temps de ton malheur !
Oui, ils sont au nombre de tes villes, tes Elohîms, Iehouda !
29.     Pourquoi me disputerez-vous ?
Vous avez tous fait carence contre moi, harangue de IHVH-Adonaï.

Entre Ashour et Misraîm

30.     En vain j’ai frappé vos fils: la discipline, ils ne l’ont pas prise.
Votre épée dévore vos inspirés, comme un lion destructeur.
31.     Le cycle ! vous-mêmes, voyez la parole de IHVH-Adonaï.
Ai-je été un désert pour Israël ? Ou une terre d’obscurité ?
Pourquoi ont-ils dit, mon peuple:
« Nous avons trimardé, nous ne viendrons plus vers toi » ?
32.     Oublie-t-elle ses parures, une vierge ? Ses rubans, une épouse ?
Mon peuple m’a oublié des jours sans nombre.
33.     Pourquoi ta route excelle à demander l’amour ?
Ainsi de méfaits aussi, tu as appris tes routes.
34.     Même sous tes ailes se trouve le sang d’êtres pauvres, innocents.
Tu ne les as pas trouvés faisant effraction.
Oui, malgré tous ceux-là,
35.     tu dis: « Oui, je suis innocente.
Eh ! Quelle retourne loin de moi, sa fulmination ! »
Me voici, je te juge sur ton dire: « Je n’ai pas fauté. »
36.     Comme tu t’avilis fort à changer ta route !
Par Misraîm aussi tu blêmiras, comme tu as blêmi d’Ashour.
37.     Même de cela tu sortiras, les mains sur ta tête.
Oui, IHVH-Adonaï a rejeté tes garants. Tu ne triompheras pas par eux.

Chapitre 3.

Tu as refusé l’opprobre ?

1.     Dire: Si un homme renvoie sa femme,
elle va loin de lui et elle est à un autre homme.
Retournera-t-il vers elle encore ?
Ne sera-t-elle pas maculée, maculée, cette terre ?
Mais toi, tu putasses avec de nombreux compagnons.
Et retourner vers moi ! harangue de IHVH-Adonaï.
2.     Lève tes yeux vers les dénudations, vois: où n’as-tu pas copulé ?
Sur les routes, tu t’es assise pour eux, comme un Arabe au désert,
et tu macules la terre par tes puteries, par ta malignité.
3.     Ils interdisent les giboulées, et l’ondée n’a pas été.
Le front d’une femme, d’une putain, c’était le tien.
Tu as refusé l’opprobre ?
4.     N’est-ce pas, dès maintenant,
tu cries vers moi: « Mon père, le champion de ma jeunesse, toi !
5.     Surveillera-t-il en pérennité, gardera-t-il avec persistance ? »
Voici, tu parles, mais tu commets des méfaits; tu le peux !

La renégate Israël

6.     IHVH-Adonaï me dit aux jours du roi Ioshyahou:
« As-tu vu ce qu’a fait la renégate Israël ?
Elle va sur toute montagne haute, sous tout arbre luxuriant,
et là elle putasse. »
7.     Je dis: « Après avoir fait tout cela, elle retournera vers moi. »
Mais elle n’est pas retournée.
Elle le voit, la traîtresse, sa soeur, Iehouda.
8.     Et je vois, oui, pour tout ce en quoi elle est adultère,
la renégate Israël, je l’ai renvoyée; je lui ai donné son acte de rupture,
mais elle n’a pas frémi, la traîtresse, Iehouda, sa soeur.
Elle va, elle putasse, elle aussi.
9.     Et c’est la pétulance de sa puterie:
elle macule la terre, elle adultère avec la pierre, avec le bois.
10.     Malgré tout cela même, elle n’est pas retournée à moi,
la traîtresse, sa soeur, Iehouda, de tout son coeur,
mais seulement par mensonge, harangue de IHVH-Adonaï.
11.     IHVH-Adonaï me dit: Elle a justifié son être, la renégate Israël,
davantage que la traîtresse Iehouda.
12.     Allez, crie ces paroles au Septentrion, dis:
« Retourne, renégate Israël, harangue de IHVH-Adonaï.
Je ne ferai pas retomber mes faces contre vous:
oui, je suis chérissant, harangue de IHVH-Adonaï;
je ne surveillerai pas en pérennité. »
13.     Eh ! pénètre ton tort ! Oui, contre IHVH-Adonaï, ton Elohîms, tu as fait carence
et éparpillé tes routes pour les étrangers, sous tout arbre luxuriant.
Mais ma voix, vous ne l’avez pas entendue, harangue de IHVH-Adonaï.

Ieroushalaîm, trône de IHVH-Adonaï

14.     Retournez, fils renégats, harangue de IHVH-Adonaï.
Oui, moi-même, je vous ai épousés;
je vous prendrai un par ville, deux par clan, je vous ferai venir à Siôn.
15.     Je vous donnerai des pâtres selon mon coeur,
et ils vous pâtureront de pénétration et de perspicacité.
16.     Et c’est quand vous multiplierez et fructifierez sur terre,
en ces jours, harangue de IHVH-Adonaï,
ils ne diront plus: « Le coffre du pacte de IHVH-Adonaï ! »
Il ne montera pas au coeur, ils ne le mémoriseront plus;
il ne leur manquera pas, il ne s’en fera plus.
17.     En ce temps, ils crieront à Ieroushalaîm: « Le trône de IHVH-Adonaï. »
Elles se masseront en elle, toutes les nations,
au nom de IHVH-Adonaï, à Ieroushalaîm.
Et elles n’iront plus derrière l’opiniâtreté de leur mauvais coeur.
18.     En ces jours, la maison de Iehouda ira vers la maison d’Israël,
et elles viendront ensemble de la terre du Septentrion,
sur la terre que j’ai donnée en possession à vos pères.
19.     Et moi-même je dis: Comment te placerai-je parmi les fils ?
Je te donne la terre convoitable, la possession de la gazelle
parmi les milices des nations.
Et je disais: « Mon père », crieras-tu vers moi,
tu ne te détourneras pas de moi.
20.     Mais comme une femme trahit son compagnon,
ainsi vous m’avez trahi, maison d’Israël, harangue de IHVH-Adonaï.

Je guérirai vos reniements

21.     Une voix dans les dénudations retentit,
les pleurs, les supplications des Benéi Israël.
Oui, ils ont tordu leur route, ils ont oublié IHVH-Adonaï, leur Elohîms.
22.     Retournez, fils renégats, je guérirai vos reniements.
« Nous voici, nous rappliquons vers toi, oui, toi, IHVH-Adonaï, notre Elohîms.
23.     Ainsi, mensonge, les collines, la foule sur les monts.
Ainsi, il est en IHVH-Adonaï, notre Elohîms, le salut d’Israël !
24.     Le blêmissement a dévoré le labeur de nos pères depuis notre jeunesse,
leurs ovins et leurs bovins, leurs fils et leurs filles.
25.     Nous coucherons dans notre blêmissement;
il nous couvre, notre opprobre !
Oui, contre IHVH-Adonaï notre Elohîms, nous avons fauté,
nous et nos pères, depuis notre jeunesse, et jusqu’à ce jour
nous n’avons pas entendu la voix de IHVH-Adonaï, notre Elohîms. »

Chapitre 4.

Écartez le prépuce de vos coeurs

1.     Si tu retournes, Israël, harangue de IHVH-Adonaï, tu retourneras vers moi.
Si tu écartes tes abjections en face de moi, n’erreras pas,
2.     et jureras: « Vive IHVH-Adonaï, dans la vérité, le jugement, la justification,
elles se béniront en lui, les nations; en lui, elles se louangeront.
3.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï à l’homme de Iehouda et à Ieroushalaîm:
Faites rayonner pour vous un rayon,
ne semez pas dans les carthames.
4.     Circoncisez-vous pour IHVH-Adonaï, écartez le prépuce de vos coeurs,
homme de Iehouda, habitants de Ieroushalaîm,
qu’elle ne sorte pas comme un feu, ma fièvre,
et ne brûle sans personne pour l’éteindre, face au mal de vos agissements.

L’ennemi approche

5.     Rapportez-le en Iehouda et à Ieroushalaîm, retentissez et dites:
Sonnez du shophar sur la terre, criez, remplissez et dites:
Rassemblez-vous ! Venons dans les villes fortifiées.
6.     Levez la bannière sur Siôn, retranchez-vous, ne vous arrêtez pas !
Oui, le malheur, je le fais moi-même venir du Septentrion,
une brisure grande.
7.     Il est monté, le lion de son hallier;
le destructeur des nations est parti,
il est sorti de son lieu pour mettre la terre en désolation.
Tes villes seront rasées, sans habitant.
8.     Pour cela ceignez des sacs, lamentez-vous, geignez.
Non, elle n’est pas retournée,
la brûlure de la narine de IHVH-Adonaï, loin de nous.
9.     Et c’est en ce jour, harangue de IHVH-Adonaï, il sera perdu,
le coeur du roi, le coeur des chefs.
Ils seront désolés, les desservants; et les inspirés, étonnés.
10.     Je dis: « Aha ! Adonaï, IHVH-Elohîms ! Ainsi tu as dupé ce peuple et Ieroushalaîm
pour dire: ‹ La paix sera pour vous ! ›
Elle les touche, l’épée, jusqu’à l’être. »

La razzia

11.     En ce temps il sera dit à ce peuple et à Ieroushalaîm:
« Un souffle brûlant vient des dénudations, du désert,
en route, fille de mon peuple, non pour vanner, non pour cribler.
12.     Le souffle plein, de celles-ci, vient à moi. »
Maintenant, moi aussi, je parle de jugements contre eux.
13.     Voici, comme les nuées, il monte; comme l’ouragan, ses chariots;
ses chevaux, plus légers que le vautour:
Oïe, nous, oui, nous sommes razziés !
14.     Lave ton coeur du malheur, Ieroushalaîm, pour être sauvée !
Jusqu’à quand feras-tu nuiter dans ton entraille les pensées de ton trouble ?
15.     Oui, une voix rapporte de Dân, fait entendre le trouble, au mont Èphraîm.
16.     Rappelez-le aux nations, voici, faites-le entendre contre Ieroushalaîm:
les assiégeants viennent de la terre lointaine;
ils donnent de leur voix contre les villes de Iehouda.
17.     Comme les gardiens d’un champ, ils sont contre elles autour;
oui, contre moi, elle s’est rebellée, harangue de IHVH-Adonaï.
18.     Ta route, tes agissements, ceux-là l’ont fait pour toi.
Cela, ton malheur, oui, amer, car il touche jusqu’à ton coeur.
19.     Mes entrailles, mes entrailles ! Je me convulse, murs de mon coeur !
Mon coeur se bouleverse en moi, je ne me tairai pas.
Oui, la voix du shophar, tu l’as entendue, mon être,
l’ovation de la guerre.
20.     Brisure sur brisure est criée: oui, elle est razziée, toute la terre !
Soudain, elles ont été razziées, mes tentes,
en un instant, mes tentures.
21.     Jusqu’à quand verrai-je la bannière,
entendrai-je la voix du shophar ?
22.     Oui, il est dément mon peuple ! Moi, ils ne m’ont pas connu,
eux, les fils fous et non sagaces,
eux, sages à méfaire, ils ne savent pas bien faire.
23.     Je vois la terre, voici le tohu-bohu;
et les ciels, leur lumière n’est pas.
24.     Je vois les montagnes, voici, elles se convulsent,
toutes les collines s’ébranlent.
25.     Je vois, et voici, il n’est pas d’humain;
tous les volatiles des ciels errent.
26.     Je vois, et voici, le Karmèl: un désert !
Toutes ses villes sont démantelées en face de IHVH-Adonaï,
en face de la brûlure de sa fulmination.
27.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï: Toute la terre sera désolation.
Mais l’anéantissement, je ne le ferai pas.

Le deuil de la terre

28.     Sur ceci, elle s’endeuille, la terre;
ils s’assombrissent, les ciels, en haut,
parce que j’ai parlé, j’ai prémédité, et je ne me suis pas ravisé:
je ne me détournerai pas d’elle.
29.     À la voix du cavalier, du tireur d’arc, elle s’enfuit, toute la ville.
Ils viennent dans les taillis; dans les antres, ils montent.
Toute la ville est abandonnée; plus un homme n’y habite.
30.     Et toi, razziée, que feras-tu ? Oui, tu te vêtiras d’écarlate;
oui, tu te pareras de parures d’or;
oui, tu déchireras de fard tes yeux ! En vain tu t’embelliras !
Ils t’ont rejetée, les lubriques ! Ils cherchent ton être.
31.     Oui, une voix, comme celle d’une parturiente, je l’ai entendue,
la détresse, comme celle d’une primipare,
la voix de la fille de Siôn. Elle palpite, elle déploie ses paumes:
« Oïe, donc moi ! Oui, il est fatigué des tueurs mon être. »

Chapitre 5.

Pour un non-Elohîms

1.     Vaguez dans les vallées de Ieroushalaîm, voyez donc, pénétrez;
et demandez dans ses places si vous trouvez un homme,
s’il existe un faiseur de jugement, un demandeur d’adhérence:
je lui pardonnerai.
2.     S’ils disaient: « Vive IHVH-Adonaï, ainsi, par mensonge, ils jureraient.
3.     IHVH-Adonaï, tes yeux ne sont-ils pas pour l’adhérence ?
Tu les as frappés, ils ne se sont pas convulsés;
tu les as anéantis, ils ont refusé de prendre la discipline.
Ils ont durci leurs faces plus que du rocher;
ils ont refusé de retourner.
4.     Moi, j’ai dit: « Ah ! misérables, ils délirent,
car ils ne pénètrent pas la route de IHVH-Adonaï,
le jugement de leur Elohîms.
5.     J’irai, moi, vers les grands; je leur parlerai.
Oui, ils pénétreront la route de IHVH-Adonaï, le jugement de leur Elohîms. »
Mais ensemble ils ont brisé le joug, ils ont désagrégé les liens.
6.     Ainsi, le lion de la forêt les a frappés;
le loup des steppe les razzie;
le léopard se hâte contre leurs villes.
Qui en sort est lacéré.
Oui, elles se sont multipliées, vos carences;
ils se sont fortifiés, vos reniements.
7.     Cela, comment te le pardonnerais-je ?
Tes fils m’ont abandonné; ils jurent par un non-Elohîms.
Je les rassasie et ils adultèrent;
ils se balafrent dans la maison de la putain.
8.     Chevaux dopés, tôt levés ils sont à draguer
chaque homme la femme de son compagnon, et ils hennissent.
9.     Ceux-là, je ne les sanctionnerai pas, harangue de IHVH-Adonaï,
contre une nation pareille, mon être ne se vengerait-il pas ?

L’ennemi

10.     Montez contre ses rangs, détruisez;
mais l’anéantissement, ne le faites pas.
Écartez ses rejets, car ils ne sont pas à IHVH-Adonaï.
11.     Oui, elles m’ont trahi, trahi,
la maison d’Israël et la maison de Iehouda, harangue de IHVH-Adonaï.
12.     Ils ont renié IHVH-Adonaï et disent: « Pas lui !
Le malheur ne viendra pas sur nous;
nous ne verrons pas l’épée, la famine.
13.     Les inspirés seront un souffle, mais sans parole en eux.
Ainsi leur sera-t-il fait. »
14.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Elohîms Sebaot:
Puisque vous avez dit cette parole, me voici.
Je donne mes paroles à ta bouche, c’est du feu,
ce peuple est du bois, et il le dévore.
15.     Me voici; je fais venir contre vous une nation du lointain,
maison d’Israël, harangue de IHVH-Adonaï;
une nation impétueuse, une nation pérenne,
une nation dont tu ne pénètres pas la langue,
dont tu n’entends pas le parler.
16.     Son carquois, comme son sépulcre, est ouvert: tous des héros !
17.     Elle mange ta moisson, ton pain, ils mangent tes fils et tes filles.
Elle mange tes ovins, tes bovins; elle mange ta vigne, ton figuier;
elle démolit à l’épée tes villes fortifiées, auxquelles tu te fiais.
18.     Mais même en ces jours, harangue de IHVH-Adonaï,
je ne ferai pas contre vous l’anéantissement.
19.     Et c’est quand vous direz:
« À la place de quoi IHVH-Adonaï, notre Elohîms, nous a fait tout cela ? »
Dis-leur: « Comme vous m’avez abandonné
pour servir les Elohîms du barbare sur votre terre,
ainsi servirez-vous des étrangers sur une terre non vôtre. »

20.     Rapportez ceci à la maison de Ia‘acob;
faites-le entendre en Iehouda, pour dire:
21.     Entendez donc cela, peuple fou, sans coeur !
Ils ont des yeux et ne voient pas, des oreilles et n’entendent pas !
22.     De moi, ne frémirez-vous pas, harangue de IHVH-Adonaï,
en face de moi, ne vous convulserez-vous pas ?
J’ai mis le sable pour limite de la mer; sa loi, en pérennité.
Elle ne la transgresse pas.
Ses flots vacillent, mais ne peuvent rien,
ses vagues se bouleversent, mais ne la transgressent pas.

Le scandale sur terre

23.     Or à ce peuple, il est un coeur dévoyé et rebelle;
ils se dévoient et vont.
24.     Ils ne disent pas en leur coeur: « Frémissons donc de IHVH-Adonaï, notre Elohîms,
le donneur de pluie, d’ondée et d’averse en son temps !
Les semaines, réglées pour la moisson, il nous les garde. »
25.     Vos torts font dévier cela;
vos fautes vous interdisent le bien.
26.     Oui, dans mon peuple se trouvent des criminels.
Ils épient, tapis comme des piégeurs.
Ils apportent un piège, et les hommes sont capturés.
27.     Telle une cage pleine de volatiles,
ainsi leurs maisons sont pleines de duperie.
Sur quoi ils grandissent et s’enrichissent.
28.     Ils engraissent et reluisent, outrepassent même les paroles du mal.
L’arrêt, ils ne l’ont pas arrêté;
le jugement de l’orphelin pour qu’il triomphe,
le jugement des pauvres, ils ne l’ont pas rendu.
29.     Ceux-là, ne les sanctionnerai-je pas, harangue de IHVH-Adonaï,
contre une nation pareille, mon être ne se vengerait-il pas ?
30.     La désolation, le scandale étaient sur terre:
31.     les inspirés sont inspirés par le mensonge;
les desservants assujettissent par leurs mains.
Mon peuple aime cela ! Mais que ferez-vous dans l’avenir ?

Chapitre 6.

L’exploiteur en son sein

1.     Retranchez-vous, Benéi Biniamîn, hors de Ieroushalaîm !
À Teqoa‘, sonnez du shophar; sur Béit-ha-Kèrèm élevez l’étendard:
oui, le malheur s’observe au Septentrion, la grande brisure.
2.     À l’attrayante, à la délicieuse, je compare la fille Siôn.
3.     Vers elle, les pâtres et leurs troupeaux viennent.
Ils dressent contre elle des tentes autour;
ils pâturent, chaque homme de sa main.
4.     Consacrez contre elle une guerre ! Levez-vous, montons, à midi !
Oïe, nous ! Oui, le jour a décliné, et les ombres du soir s’inclinent.
5.     Levez-vous ! Montons de nuit ! Détruisons ses châteaux !
6.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot: Tranchez le bois.
Amoncelez contre Ieroushalaîm un remblai. Elle, la ville, est toute sanctionnée, avec l’exploitation en son sein.
7.     Comme le puits fait sourdre ses eaux, ainsi fait-elle sourdre son malheur.
La violence, la razzia s’y entendent;
contre mes faces, en permanence, morbidité et coup.
8.     Corrige-toi, Ieroushalaîm, que mon être ne se disloque de toi,
que je ne te mette en désolation, en terre non habitée.

La brisure de mon peuple

9.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot: Ils grappilleront,
ils grappilleront comme une vigne le reste d’Israël.
Retourne ta main, comme les vendangeurs sur les hottes.
10.     Devant qui parlerai-je et témoignerai-je, pour qu’ils entendent ?
Voici, leur oreille est incirconcise;
ils ne peuvent pas être attentifs. Voici la parole de IHVH-Adonaï;
elle est contre eux en flétrissure; ils ne la désirent pas.
11.     Mais la fièvre de IHVH-Adonaï me remplit ! Je suis excédé de la contenir !
Répands-la sur le nourrisson dehors,
sur la bande des adolescents ensemble !
Oui, même l’homme, même la femme, seront capturés,
l’ancien avec le plein-de-jours.
12.     Leurs maisons s’en retournent à d’autres,
les champs avec les femmes ensemble.
Oui, j’étends ma main contre les habitants de la terre, harangue de IHVH-Adonaï.
13.     Oui, du plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux,
tous, ils exploitent, ils exploitent, de l’inspiré jusqu’au desservant,
tous, des faiseurs de mensonge.
14.     Ils guérissent la brisure de mon peuple avec légèreté pour dire:
« Paix, paix ! » Mais pas de paix !
15.     Blêmiront-ils parce qu’ils ont fait l’abomination ?
Non ! Même de blêmissement ils ne blêmissent pas,
même l’opprobre, ils ne le connaissent pas.
Aussi, ils tomberont avec ceux qui tombent;
au temps où je les sanctionnerai, ils trébucheront, dit IHVH-Adonaï.

Ils seront perdus

16.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Dressez-vous sur les routes et voyez;
demandez aux chemins de la pérennité quelle est la route du bien,
et allez-y, trouvez le délassement de vos êtres.
Mais ils disent: « Nous n’irons pas ! »
17.     Je dresse sur vous des guetteurs:
« Soyez attentifs à la voix du shophar ! »
Mais ils disent: « Nous ne serons pas attentifs. »
18.     Aussi, entendez, les nations; sache, communauté, ce qui est en elles.
19.     Entends, la terre !
Voici, moi-même je fais venir un malheur sur ce peuple,
fruit de leurs pensées, car à mes paroles, ils n’ont pas été attentifs,
et ma tora, ils rejettent.
20.     Qu’est-il pour moi, l’oliban qui vient de Sheba,
la canne à sucre d’une terre lointaine ?
Vos montées ne sont pas en gré. Vos sacrifices ne sont pas suaves pour moi.
21.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici, je donne à ce peuple des trébuchements.
Ils trébucheront, pères et fils, ensemble, le voisin et son compagnon;
ils perdent et sont perdus.

L’ennemi soudain

22.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Voici, un peuple vient de la terre du Septentrion;
une grande nation se réveille des confins de la terre.
23.     Ils saisissent l’arc et la javeline,
lui, le cruel, lui-même: ils ne matricient pas !
Leur voix, comme la mer, gronde.
Ils montent sur des chevaux, prêts comme un homme en guerre,
contre toi, fille Siôn.
24.     Nous avons entendu sa rumeur, nos mains se sont relâchées;
la détresse nous a saisis, un spasme, comme celle qui enfante.
25.     Ne sortez pas au champ; sur la route n’allez pas !
Oui, l’épée de l’ennemi, l’épouvante tout alentour !
26.     Fille-de-mon-peuple, ceins le sac, tords-toi dans la cendre !
Le deuil de l’unique, fais-le pour toi, la lamentation d’amertume.
Oui, soudain, il vient, le razzieur, contre nous !

Le soufflet et le feu

27.     Pour beffroi je t’ai donné sur mon peuple, pour fortification.
Pénètre, examine leur route.
28.     Ils sont tous des insurgés de l’insurrection,
des marcheurs de la calomnie; bronze et fer, tous des destructeurs, eux.
29.     Le soufflet arde et le plomb disparaît dans le feu.
En vain, il a affiné, l’affineur. Les scories ne se sont pas désagrégées.
30.     « Argent de rebut », leur crient-ils. Oui, IHVH-Adonaï les a mis au rebut.

Chapitre 7.

Le temple de IHVH-Adonaï

1.     La parole qui était à Irmeyahou de IHVH-Adonaï, pour dire:
2.     Dresse-toi à la porte de la maison de IHVH-Adonaï.
Là, crie cette parole, dis:
Entendez la parole de IHVH-Adonaï, tout Iehouda,
vous qui venez en ces portes vous prosterner devant IHVH-Adonaï.
3.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Améliorez vos routes et vos agissements;
je vous ferai demeurer en ce lieu.
4.     Ne vous assurez pas aux paroles de mensonge pour dire:
« Le temple de IHVH-Adonaï ! Le temple de IHVH-Adonaï ! »
Le temple de IHVH-Adonaï, eux ?
5.     Oui, si vous améliorez, améliorez, vos routes et vos agissements;
si vous faites, faites, le jugement de l’homme et de son compagnon;
6.     si vous n’exploitez pas le métèque, l’orphelin, la veuve;
si vous ne répandez pas en ce lieu le sang innocent;
si vous n’allez pas derrière d’autres Elohîms pour votre malheur,
7.     je vous ferai demeurer en ce lieu sur la terre
que j’ai donnée à vos pères, de pérennité en pérennité.
8.     Voici, vous vous assurez en vous-mêmes
sur des paroles de mensonge, à l’inutile.

Encenser Ba‘al

9.     Voler, assassiner, adultérer, jurer par mensonge, encenser Ba‘al,
aller derrière d’autres Elohîms que vous n’avez pas connus.
10.     Puis vous venez et vous vous dressez en face de moi,
dans cette maison sur laquelle mon nom est crié;
et vous dites: « Nous sommes sauvés ! »
Pour faire toutes ces abominations ?
11.     Est-elle une grotte de bandits, à vos yeux, cette maison
sur laquelle mon nom est crié ?
Moi-même aussi, voici, je vois, harangue de IHVH-Adonaï.
12.     Oui, allez donc en mon lieu, à Shilo,
là où je fis demeurer mon nom en premier;
et voyez ce que je lui ai fait, face au méfait de mon peuple Israël.
13.     Maintenant, parce que vous avez fait toutes ces actions, harangue de IHVH-Adonaï,
je vous parle, matinal à parler, mais vous n’avez pas entendu.
Je crie vers vous, mais vous n’avez pas répondu.
14.     Je fais contre cette maison où mon nom est crié,
où vous vous assurez, au lieu que je vous ai donné et à vos pères,
comme j’ai fait à Shilo.
15.     Je vous rejette loin de mes faces,
comme j’ai rejeté tous vos frères, toute la semence d’Èphraîm.
16.     Et toi, ne prie pas pour ce peuple,
ne lève pas pour eux la jubilation, ni la prière,
ne me touche pas, non, je ne t’entends pas.
17.     Ne vois-tu donc pas ce qu’ils font
dans les villes de Iehouda, dans les allées de Ieroushalaîm ?
18.     Les fils ramassent des bois, les pères brûlent le feu,
les femmes pétrissent la pâte pour faire des croissants à la Reine des ciels,
pour épandre des libations aux autres Elohîms, afin de m’irriter.
19.     Est-ce moi qu’ils irritent, harangue de IHVH-Adonaï,
n’est-ce pas eux-mêmes, pour le blêmissement de leurs faces ?
20.     Aussi, ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms:
Voici, ma fulmination, ma fièvre refluent vers ce lieu,
contre l’humain et contre la bête,
contre l’arbre des champs, contre le fruit de la glèbe.
Elle brûle et ne s’éteint pas.

La montée

21.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Vos montées, ajoutez-les à vos sacrifices, et mangez de la viande !
22.     Car je n’ai pas parlé à vos pères, je ne leur ai pas ordonné,
au jour donné, au jour où je les ai fait sortir de la terre de Misraîm,
des paroles concernant la montée et le sacrifice.
23.     Mais cette parole, je la leur ai ordonnée pour dire:
Entendez ma voix ! Je suis à vous pour Elohîms;
et vous, soyez à moi pour peuple.
Allez sur toute la route que je vous ordonne pour votre bien.
24.     Mais ils n’ont pas entendu, ils n’ont pas tendu leur oreille.
Ils vont dans les conseils avec l’opiniâtreté de leur mauvais coeur.
Ils sont en arrière, pas en face.
25.     Depuis le jour où vos pères sont sortis de la terre de Misraîm
jusqu’à ce jour, je vous envoie tous mes serviteurs, les inspirés,
le jour, matinal à envoyer.
26.     Mais ils ne m’entendent pas, ils ne tendent pas leur oreille,
ils durcissent leur nuque, ils méfont plus que leurs pères.
27.     Tu leur parleras de toutes ces paroles, mais ils ne t’entendront pas;
tu crieras vers eux, mais ils ne te répondront pas.
28.     Dis-leur: Voici la nation qui n’a pas entendu
la voix de IHVH-Adonaï son Elohîms; ils n’ont pas pris la discipline.
Elle est perdue, l’adhérence, tranchée de leur bouche.

Chômage de la joie

29.     Tonds ta couronne et jette-la; élève l’élégie sur les dénudations.
Oui, IHVH-Adonaï rejeté, il lâche l’âge de son emportement.
30.     Oui, les Benéi Iehouda ont fait le mal à mes yeux, harangue de IHVH-Adonaï.
Ils ont mis leurs abjections dans la maison
sur laquelle mon nom est crié, pour la contaminer.
31.     Ils ont bâti les tertres du Tophèt au Val-de-Bèn-Hinôm,
pour incinérer leurs fils et leurs filles au feu:
ce que je n’ai pas ordonné, ce qui n’était pas monté à mon coeur.
32.     Aussi, voici les jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï,
où il ne sera plus dit: « Le Tophèt et le Val-de-Bèn-Hinôm »,
mais: « Le Val-de-la-Tuerie. »
Et ils ensevelissent au Tophèt, à défaut d’autre lieu !
33.     Et c’est la charogne de ce peuple, elle sera en nourriture
au volatile des ciels, à la bête de la terre,
et nul ne les fera broncher.
34.     Je fais chômer, dans les villes de Iehouda,
dans les allées de Ieroushalaîm,
la voix de l’exultation, la voix de la joie,
la voix de l’époux, la voix de l’épouse:
oui, la terre est en dessèchement.

Chapitre 8.

Les ossements

1.     En ce temps, harangue de IHVH-Adonaï,
ils feront sortir les ossements des rois de Iehouda,
les ossements de ses chefs, les ossements des desservants,
les ossements des inspirés,
les ossements des habitants de Ieroushalaîm, de leurs sépulcres.
2.     Ils les étonneront au soleil, à la lune et à toute la milice des ciels,
qu’ils aimaient, qu’ils servaient,
derrière lesquels ils allaient, qu’ils consultaient,
et devant lesquels ils se prosternaient.
Ni ajoutés ni ensevelis, ils seront en fumier sur les faces de la glèbe.
3.     La mort, à la vie, sera préférable
pour tout le reste des restants de ce clan du mal,
en tous les lieux restants, là où je les aurai bannis,
harangue de IHVH-Adonaï Sebaot.

Tous font le mensonge

4.     Dis-leur: Ainsi dit IHVH-Adonaï:
Tombent-ils sans se relever ?
Retourne-t-il sans se retourner ?
5.     Pourquoi renie-t-il, ce peuple, Ieroushalaîm, d’un reniement impétueux ?
Ils ont saisi la duperie; ils refusent de retourner !
6.     Je suis attentif et j’entends: ne parlent-ils pas ainsi ?
Pas un homme ne regrette sa malfaisance pour dire: « Qu’ai-je fait ? »
Tous y retournent en leur course, comme le cheval se rue à la guerre.
7.     Même la cigogne, dans les ciels, connaît ses rendez-vous;
la tourterelle, le martinet, la grue respectent le temps de leur venue.
Mais mon peuple ne connaît pas le jugement de IHVH-Adonaï !
8.     Comment dites-vous:
« Nous sommes sages, la tora de IHVH-Adonaï est avec nous ! »
Aussi, voici, il fait le mensonge, le stylet du mensonge des actuaires !
9.     Ils blêmissent, les sages, ils sont effarés et capturés.
Voici, par la parole de IHVH-Adonaï ils sont rejetés; et quelle science en eux !
10.     Aussi, je donne leurs femmes à d’autres, leurs champs aux héritiers.
Oui, du petit jusqu’au grand, tous, ils exploitent, ils exploitent.
De l’inspiré jusqu’au desservant, tous font le mensonge.
11.     Ils guérissent la brisure de la fille-de-mon-peuple
avec légèreté, pour dire: « Paix ! Paix ! » Et pas de paix.
12.     Blêmiront-ils, parce que l’abomination, ils l’ont faite ?
Non, même de blêmissement, ils ne blêmiront pas !
même l’opprobre, ils ne le connaissent pas !
Aussi, ils tomberont avec ceux qui tombent.
Au temps de leur sanction, ils trébucheront, dit IHVH-Adonaï.

Les eaux de ciguë

13.     Je les ramasserai, je les ramasserai, harangue de IHVH-Adonaï.
Pas de raisins à la vigne, pas de figues au figuier.
La feuille fane: je les donne, et ils passent.
14.     « Sur quoi sommes-nous assis ?
Rassemblez-vous, venons aux villes fortifiées, taisons-nous là !
Oui, IHVH-Adonaï, notre Elohîms, nous a réduits au silence,
il nous abreuve d’eaux de ciguë; oui, nous avons fauté contre IHVH-Adonaï.
15.     Espérer la paix, et rien de bien;
le temps de la guérison, et voici l’effroi.
16.     Depuis Dân il s’entend, le reniflement de ses chevaux;
à la voix du hennissement de ses meneurs, elle tremble, toute la terre.
Ils viennent, ils mangent la terre et sa plénitude, la ville avec ses habitants. »
17.     Oui, me voici, j’envoie contre vous des serpents, des vipères,
contre lesquels il n’est pas de charme;
et ils vous mordent, harangue de IHVH-Adonaï.

Les fumées de l’étranger

18.     Me ressaisir de l’affliction ? Sur moi mon coeur est dolent.
19.     Voici la voix, l’appel de la fille-de-mon-peuple, d’une terre des lointains:
« IHVH-Adonaï n’est-il pas en Siôn ? Son roi n’y est-il pas ? »
Pourquoi m’ont-ils irrité avec leurs sculptures,
avec les fumées du barbare ?
20.     « Elle est passée, la moisson, il est achevé l’été,
mais nous, nous ne sommes pas sauvés ! »
21.     Du brisement de la fille-de-mon-peuple je suis brisé, assombri;
la désolation me saisit.
22.     Pas de baume en Guil‘ad, ni de médecin, là.
Oui, pourquoi n’est-elle pas montée,
la cicatrice de la fille-de-mon-peuple ?
23.     Qui donnera ma tête en eau, mes yeux en nappe de larmes ?
Je pleurerai, jour et nuit, les victimes de la fille-de-mon-peuple.

Chapitre 9.

Au sein de la duperie

1.     Qui me donnera au désert un caravansérail ?
J’abandonnerai mon peuple, j’irai loin d’eux.
Oui, tous adultèrent, féerie de traîtres.
2.     Ils tendent leur langue, leur arc, au mensonge !
Car ils ne se sont pas fortifiés sur terre pour l’adhérence.
Oui, ils sortent de malheur en malheur;
mais, moi, ils ne me pénètrent pas, harangue de IHVH-Adonaï.
3.     Gardez-vous, chaque homme, de son compagnon;
tout frère, ne vous y fiez pas ! Oui, tout frère triche, il triche;
tout compagnon va en calomniateur.
4.     L’homme bafoue son compagnon; de vérité, ils ne parlent pas.
Ils ont enseigné leur langue à parler le mensonge.
Ils s’épuisent en contorsion.
5.     Ton siège est au sein de la duperie;
et dans la duperie, ils refusent de me pénétrer, harangue de IHVH-Adonaï.
6.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot: Me voici ! Je les affine et les examine.
Oui, que ferais-je d’autre, face à la fille-de-mon-peuple ?
7.     Flèche acérée, leur langue parle de fourberie !
De sa bouche, il parle de paix à son compagnon;
mais en son sein, il met son embûche.
8.     Ceux-là, ne les sanctionnerai-je pas, harangue de IHVH-Adonaï,
contre une nation pareille, mon être ne se vengerait-il pas ?

Ieroushalaîm en ruine

9.     Sur les montagnes, je porte le pleur et la plainte;
sur les oasis du désert, l’élégie.
Oui, elles ont été incendiées, sans qu’homme y passe;
elles n’entendent pas la voix du cheptel.
Depuis le volatile des ciels jusqu’à la bête, ils errent et s’en vont.
10.     Je donne Ieroushalaîm en monceaux, en logis de chacals;
et les villes de Iehouda,
je les donne en désolation, sans habitant.
11.     Quel est l’homme sage qui pénètre cela,
auquel la bouche de IHVH-Adonaï parle et qui le rapporte:
« Sur quoi la terre s’est-elle perdue,
incendiée comme un désert sans passant ? »
12.     IHVH-Adonaï dit: Sur leur abandon de ma tora, que j’ai donnée en face d’eux.
Ils n’ont pas entendu ma voix; ils n’y sont pas allés.
13.     Ils vont derrière l’opiniâtreté de leur coeur,
derrière les Ba‘alîm, que leur ont enseignés leurs pères.
14.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
ce peuple, je le nourris d’absinthe; je l’abreuve d’eaux de ciguë;
15.     je le disperse parmi des nations qu’ils n’ont pas connues,
ni eux ni leurs pères; j’envoie derrière eux l’épée,
jusqu’à ce que je les aie achevés.