Butsudan
Se trata de un pequeño altar que los japoneses habitualmente mantienen en sus hogares para honrar a los que ya no están con ellos. Los Tendo poseen uno dedicado a la Sra. Tendo, que muestra una fotografía de ella. Cada mañana, se hacen ofrendas (particularmente de arroz) al alma de los ancestros o de Buddha.
Muñecas
Las muñecas japonesas van desde elegantes criaturas de delicados peinados vestidas de kimonos de seda, hasta simples muñequitas de madera llamadas kokeshi.
Las velitas de Gosunkugi
Estas tienen su origen en una antigua maldición japonesa, la "Ushi no Koku Mairi". Este tipo de magia debe hacerse alrededor de las 2:00 AM, por lo que se requiere algun tipo de iluminación. La primera mujer que ejecutó esta maldición, lo hizo sosteniendo una antorcha en su boca, que con el tiempo evolucionó hasta el uso de velas.
Gestos Manuales
Algunos gestos manuales difieren de los de la cultura occidental, o simplemente no existen aquí ^_^.
Ejemplos:
 Para llamar a alguien, o para saludar, en vez de mover la palma extendida con los dedos abiertos hacia los lados, los japoneses lo hacen moviéndola de arriba hacia abajo, con los dedos juntos. Así lo hace Shampoo en el OVA de la Doble Joya.
 Para hablarle a una señora (particularmente a alguna profesora, como por ejemplo Miss Hinako),  los estudiantes japoneses forman un puño con su mano y extienden el dedo meñique.
 Y ahora el famoso Signo Takahashi! Se forma extendiendo sólo los dedos pulgar, índice y meñique, y simboliza sorpresa o sobresalto. Rumiko-sama lo popularizó, pero en realidad se trata del signo "oyakusoku pozu" que literalmente se traduce como "pose de promesa". En Ranma½, se utiliza cada vez que un personaje es sorprendido (como la famosa gotita) o golpeado (y el récord es para... Ranma-kun!!).
La Cara Heno Heno Moheji
La cara "Heno Heno Moheji" es un chiste bastante habitual en el manga (no sólo Ranma).  Es un grafitti muy popular en Japón; se trata de un conjunto de símbolos japoneses sin un sentido particular que vistos como un dibujo forman un rostro.
Los símbolos van así:
He: Cejas
No:Ojos
Mo: Nariz
He: Boca
Ji:Contorno del rostro
Misogi
¿Qué es lo que hace aquella viejita, siempre mojando la acera y a Ranma, de paso? Pues bien, el Misogi es una práctica de remover las energías negativas del cuerpo mediante el uso del agua; una de las costumbres de esta práctica es rociar agua frente a la puerta de su casa por la mañana y la tarde, que es justamente lo que nuestra conocida señora hace.
Momotaro, El Niño Durazno
La segunda película de Ranma, al igual que la primera, utiliza villanos que en realidad son personajes modificados de la literatura histórica Japonesa. En Nihao mi Concubina, los personajes fueron extraidos de la Leyenda Momotaro (que vendría siendo el Príncipe Toma), a la cual también se hace referencia en el manga, antes de la obra de Romeo y Julieta, cuando Ranma le pregunta a Genma si sabe quién era Romeo y el Panda escribe "¿No era ése que nació de un durazno?".
MOMOTARO NO DENSETSU
La Leyenda de Momotaro, el Niño-Durazno.
"Hace cientos de años, a la orilla de un río, vivían un viejo y honesto leñador y su mujer. Una mañana, el anciano fue a la montaña con su hacha para juntar leña, mientras que su mujer se dirigió al río para lavar la ropa. Al llegar allí, vio un brillante durazno flotando en la corriente; lo recogió y lo llevó a su casa para ofrecérselo a su marido cuando éste regresara.
 Al volver el anciano, su mujer le sirvió el melocotón y, justo antes de llevárselo a la boca, el durazno se abrió al medio y un pequeño bebé llegó al mundo. La pareja de ancianos decidió adoptarlo y criarlo como si fuera suyo y, ya que había nacido de un durazno, decidieron llamarlo Momotaro (Momo=durazno; taro=sufijo para nombre masculinos).
Los años pasaron y Momotaro creció fuerte y valiente, hasta que un día se presentó ante sus padres adoptivos y les dijo: "Voy a la isla de los Oni, para recuperar las riquezas que tienen escondidas. Por favor, recen por mí". Luego miró a su madre y continuó: "Por favor, cocíname unos bollos de mijo (planta similar al trigo, originaria de la India) para el viaje". Sus padres prepararon los bollos y, luego de abrazarlo fuertemente, su hijo emprendió su viaje.
Mientras caminaba se encontró con un mono (Sarutoru, el hombre-mono en la película; "Saru" significa "mono" en japonés y "Sarotoru" es supuestamente una parodia del nombre de Jean Paul Sartre) que saltaba a su alrededor y preguntaba "Kya! Kya! Kya! A dónde te diriges, Momotaro?" Finalmente, el joven contestó:
-" Voy a la isla de los Oni para recuperar sus tesoros".
-" ¿Y qué llevas en tu bolsa?"
-" Los mejores bollos de mijo de todo Japón".
-" Si me das uno, te acompañaré", dijo ansioso el mono, por lo que Momotaro decidió que era un buen trato y le cedió uno de sus bollos.
Siguieron caminando y de repente oyeron a un faisán (Toristan el hombre-pájaro del cual Shampoo y Mousse se burlan; "Tori" significa "pájaro" y, además, este nombre también es una parodia, esta vez de Tristan, famoso personaje de la novela francesa Tristan e Isolde) que los llamaba: "Ken! Ken! Ken! A dónde te diriges, Momotaro?". El joven contestó al igual que antes y de la misma forma el faisán se unió a su grupo al recibir uno de los bollos.
Tiempo después escucharon a lo lejos ladrar a un perro (Wantan el hombre-perro; El Wantan es una clase de comida china y "wan" es el "guau" de los japoneses) :
-" Wan! Wan! Wan! Hacia dónde te diriges, señor Momotaro?"
-"Voy donde los Oni a buscar su tesoro".
-" Si me das uno de esos ricos bollos de mijo, te acompañaré"
-" Con todo gusto", respondió Momotaro continuando así su camino junto al mono, el faisán y el perro.
Al llegar a la isla de los ogros, el faisán voló sobre la torre del castillo, el mono trepó por las paredes y Momotaro, guiando al perro, abrió las puertas de la fortaleza. Allí lucharon fieramente contra los Oni, que terminaron huyendo; excepto su rey, a quien hicieron prisionero para que así el resto de los ogros tuvieran que obedecer a Momotaro y le trajeran sus tesoros escondidos. Entre ellos, había cascos dorados y capas de invisibilidad, toda clase de joyas, corales, inciensos, esmeraldas, caparazones de tortugas, ámbar y montañas de oro y plata.
Así, Momotaro regresó a su casa cargado de riquezas y mantuvo a sus padres adoptivos en el mayor lujo y comodidad por el resto de sus vidas.
Fin
Extraído y modificado desde La Odisea, Ranma½ nº15, Editorial Ivrea.
Noren
Noren son las cortinas que se cuelgan frente a los restaurantes japoneses, baños públicos y tiendas, mostrando así que el establecimiento está abierto. En el Ucchans, Ukyo cuelga su noren cada día para demostrar que está funcionando.
Okonomiyaki
"Esta especie de panqueques son muy populares en Japón. La traducción de su nombre puede tomarse como "cocinado a su gusto", ya que lo único fijo del plato es la base de masa. Decidí incluir una receta de okonomiyaki muy básica, con ingredientes de supermercado común:
1.- Romper 2 huevos y mezclar en un bowl con 2/3 de una taza de caldo. Agregar una taza de harina y batir hasta que no queden grumos (esta es la base común).
2.- Cortar fino 60 gr de cerdo, media cebolla y cualquier otro ingrediente a elección. Se recomienda un poco de jengibre y algo de calamar.
3.- Mezclar ambos contenidos y ponerlos sobre una plancha con un poco de aceite. Voltear la masa al volverse marrón.
4.- Agregar salsa de soja y servir."
Agustín Gómez Sanz, La Odisea, Ranma½ nº17, Editorial Ivrea.
Oni
Los Oni son demonios japoneses; usualmente, tienen cuernos y visten pieles de animales. Quienes vieron Urusei Yatsura, deben haber conocido una sexy oni... aunque supuestamente, los verdaderos deberían ser mucho más monstruosos...
Shonen Sunday 
Shonen Sunday es una inmensa publicación semanal, tan gruesa como una guía telefónica (aprox. 2,5 cm de grosor), con un promedio aproximado de 400 páginas por revista. Se publicó un capítulo de Ranma ½ semanalmente desde 1987 hasta 1996. Otros títulos que se publicaron durante este mismo período fueron Patlabor, Yaiba y Meitantei Conan, por citar sólo algunos.
Shonen Sunday cuenta con un excelente historial de mangas, entre ellos Urusei Yatsura e Inu-Yasha de la misma Takahashi-sama, y está dirigido para un público masculino adolescente (aunque al final la compra quien se le da la gana).
Cuesta 200 yens ($1200 pesos chilenos, ¡¡mi llanto será eterno T_T!!) , una excelente inversión para 400 págs. Además, cabe destacar que nuestros amigos nipones no conservan estas revistas, las abandonan en las estaciones del metro y en los basureros como si del diario de ayer se tratara. Por ello, encontrar ediciones antiguas es casi un milagro.
Sólo en la Shonen Sunday pueden encontrarse las primeras páginas de los mangas a color, pues no son reeditadas después (ni siquiera en Japón). Están impresas en papel de buena calidad, como el de cualquier revista; en cambio, para las páginas en blanco y negro se utiliza un papel barato (casi como de diario).
Los tomos recopilatorios de los mangas (tankoubons) usualmente aparecen algunos meses después de que las historias se publicaran en la Shonen Sunday. Así los japoneses coleccionan sus series (porque coleccionar guías telefónicas ocpa mucho espacio).
Además, años después del final de una serie, y solamente si se trata de un manga extremadamente popular (como casi todos los de Rumiko-sama), la editorial publicará "widebans". Estos tomos son ligeramente más largos que los tankoubons y poseen papel de mayor calidad. Ranma ½ todavía no ha sido publicado en este formato, al contrario de Urusei Yatsura y Maison Ikkoku que, al ser mangas más antiguos, fueron reeditados recientemente.
El mayor competidor de laShonen Sunday es la Shonen Jump, hogar de Dragon Ball Z y Yu Yu Hakusho entre otras.
El semanario Shonen Sunday es una publicación de Shogakukan.
Máscara de Ladrón
La típica cintita negra cruzada sobre la cabeza que Happosai siempre usa durante sus cacerías de ropa interior. La versión occidental de esto sería una persona usando un antifaz a lo Zorro o a lo "Chicos Malos" de Disney.
También se ha visto a Ranma y Akane con estas máscaras...
Shogi y Go
•El juego de Shogi pudo verse en un capítulo del anime, y básicamente es la versión japonesa del ajedrez; la diferencia radica en que las piezas capturadas pueden ser utilizadas contra el oponente.
•El Go se originó en China hace más de 4000 años y fue introducido en Japón hace unos 1300. La mecánica del juego es la siguiente: Un jugador controla las fichas negras y el otro, las blancas. El poseedor se las negras juega primero. Cada ficha puede ser movida a lo largo de las líneas negras del tablero. El objetivo del juego es encerrar la mayor cantidad de territorio posible con una línea continua de fichas; al rodear una ficha del oponente con la suya propia, se puede eliminar aquella ficha.
Yahoo! games dispone de una versión de Go en línea.
Cualquier persona familiarizada con Ranma sabe que Genma Saotome es el mayor tramposo del Go que existe... "Técnica secreta Saotome nº1, dar vuelta el tablero de Go sin que el oponente (Soun) lo advierta!"
Tanuki
Un mamífero de la familia de los Canidae, el tanuki se parece a un mapache (en cuanto a la cara). Se cree que este animal posee habilidades sobrenaturales, pero, al contrario del Zorro (Kitsune, como Shippo de Inu Yasha), a éste se le considera divertido. Grandes estatuas de Tanukis vestidos con gorros de paja y sosteniendo gruesas botellas decoran la entrada de algunas tiendas. Se dice que los tanukis pueden cambiar su forma, y que a menudo se disfrazan de humanos.
Una de estas estatuas cayó en las manos de Azusa alguna vez... ¡¡Marianne!!
La Ceremonia del Té
En el siglo XVI, el beber té se volvió un arte, mediante la práctica de ceremonias del té elaboradas y  basadas en los principios Zen y en la disciplina espiritual de los samurai. Desarrollada para liberar la mente del stress diario a través de la simpleza de movimiento y el ambiente tranquilo, esta ceremonia terminó convirtiéndose en un verdadero ritual, donde debían seguirse exactas reglas para la preparación, servicio y consumo del brebaje. Actualmente, la ceremonia del té, cha-no-yu, continúa siendo practicada en Japón y se le considera una forma de entrenamiento disciplinario para el buen estado mental y también como una excelente forma de aprender lecciones de etiqueta y comportamiento social.
En Ranma, las ceremonias del Té es retratada mediante Sentaro Daimonji y su abuela, aunque no crean que todas las ancianitas practican el "estilo de lucha ceremonial" de la señora...
Yamata no Orochi
El Yamata no Orochi, o la Serpiente de Ocho Cabezas que vive en Ryugenzawa, proviene de un antigua leyenda japonesa. En el relato, Susanoh, un dios bárbaro, es desterrado del paraíso. Cuando llega a la Tierra (donde siempre vienen a caer los dioses caídos en desgracia), viaja a Izumo, donde se entera de la presencia de una serpiente de ocho cabezas que devora una aldeana al año (si bien recuerdan, el Yamata no Orochi de Ranma ½ gustaba del sabor femenino). Aquel año en particular, la supuesta víctima sería la Princesa Kushinada. Susanoh hace un trato con los padres de la princesa: si podía salvarla, tendría derecho a desposarse con ella. Los padres aceptan, y Susanoh comienza a trabajar. Le ordena a los aldeanos construir un vallado con 8 portones, y en cada uno de ellos se dispone mucho sake (licor japonés hecho en base a arroz). El monstruo cae en la trampa, se emborracha con el sake y se duerme; entonces, Susanoh la hace pedazos y se casa con la Princesa Kushinada.
|